Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
It was therefore important to develop legal principles that could provide practical guidance and leave room for their implementation at the same time. Поэтому важно разработать правовые принципы, которые могли бы служить практическим руководством, и при этом оставить место для их осуществления.
These indicators could provide guidance on policy, enable measurement and monitoring of progress, and stimulate regular and systematic data collection. Эти показатели могут служить ориентирами в сфере политики, давать возможность определять параметры прогресса и отслеживать его и стимулировать регулярный и систематический сбор информации.
The review should provide the basis for engaging in comprehensive, cross-cutting dialogues to strengthen partnerships and increase efficiencies. Такой анализ должен служить основой для участия во всеобъемлющих, комплексных диалогах с целью укрепления партнерств и повышения их эффективности.
The conviction rate can provide a broad indication of how frequently persons who are arrested or suspected are actually convicted. Показатель вынесения обвинительных приговоров может служить широким указанием на то, как часто арестованные или обвиняемые практически становятся осужденными.
Governments also provide examples of efforts to promote the mainstreaming of disability in international development cooperation and development assistance. Правительства некоторых стран также могут служить примерами усилий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в рамках международного сотрудничества в области развития и оказания помощи в целях развития.
Arguably the restriction of their use to marked minefields only may provide one solution. Одним из решений может, пожалуй, служить ограничение их использования только пределами обозначенных минных полей.
The Partnership and its members can facilitate the discussions at the national level and provide a forum for sharing experiences among countries. Партнерство и его члены могут содействовать ведению обсуждений на национальном уровне и служить форумом для обмена опытом между странами.
The policy will provide guidance on how to optimize engagement with this significant population. Указанная политика будет служить основой для оптимизации взаимодействия с этой многочисленной группой населения.
In addition to feeding indicators into global reporting, storylines can also provide the information and knowledge base for understanding local DLDD processes. Помимо источника для показателей глобальной отчетности, описательные материалы могут также служить своего рода информационной базой и базой знаний для понимания местных процессов ОДЗЗ.
Similarly, several responding States indicated that the recommendations could provide guidance to countries seeking to enhance their domestic frameworks in this area. Аналогичным образом ряд представивших отклики государств отметили, что рекомендации могут служить руководством для стран, стремящихся к укреплению своей внутренней нормативно-правовой базы в этой области.
National forest programmes can also provide a mechanism for cross-institutional coordination and stakeholder engagement. Национальные программы по лесам могут также служить механизмом обеспечения межучрежденческой координации и участия заинтересованных сторон.
In that context, it was suggested that simply referring to "termination" of the electronic transferable record might not provide sufficient guidance. В этой связи было отмечено, что простая ссылка на "прекращение действия" электронной передаваемой записи, вероятно, не сможет служить достаточным руководством.
Her delegation welcomed the final report of the Commission, which would provide valuable guidance for States on the topic. Ее делегация приветствует заключительный доклад Комиссии, который будет служить ценным руководством для государств по этой теме.
Nor does it give rights to family reunification or provide the basis for a permanent residence permit. Оно не дает также права на воссоединение семьи и не может служить основанием для получения постоянного вида на жительство.
It expresses its conviction that the terms of reference will provide a solid basis for the effective governance and implementation of the Programme. Он выражает убежденность, что круг ведения будет служить прочной основой для осуществления эффективного управления и реализации Программы.
The exercise of these rights may not provide grounds for unfavourable treatment. Осуществление этих прав не может служить основанием для неблагоприятного обращения.
Service design can provide means for learning more about respondents in order to gain in-depth knowledge about their needs and attitudes. Проектирование услуги может служить средством получения большего объема информации о респондентах с целью углубленного изучения их потребностей и привычек.
The list should provide concrete guidance, yet flexibility. Перечень должен служить конкретным руководством, обеспечивая при этом гибкость.
Such information should inform planning processes, and provide the basis for measuring progress in implementation. Такая информация должна учитываться в процессах планирования и служить основой для оценки достигнутого на практике прогресса.
Some speakers stated that the proposed workplan could provide a strategic framework for the output of the Working Group. Некоторые ораторы заявили, что предложенный план работы может служить стратегической основой для обеспечения результативной деятельности Рабочей группы.
This, along with the moral unacceptability of any weapons of mass destruction, should provide the strongest argument for nuclear non-proliferation and disarmament. Это наряду с моральной неприемлемостью любого оружия массового уничтожения должно служить самым сильным доводом в пользу ядерного нераспространения и разоружения.
The Model Inter-American Law on Secured Transactions could provide useful guidance. Полезным руководством может служить Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках.
It will also provide a vehicle for Caribbean small island developing States to pool their resources in a complementary and comprehensive manner. Она также будет служить для малых островных развивающихся государств Карибского бассейна механизмом, который обеспечивал бы совместное использование имеющихся у них ресурсов на взаимодополняющей и всесторонней основе.
Annual work plans will thus provide the basis of planning requests for assistance, for reviews of progress made and for transfer of resources. Таким образом, годовые планы работы будут служить основой планирования направления просьб о помощи, обзоров достигнутого прогресса и передачи ресурсов.
Even in such seemingly intransigent environments, reconciliation processes may provide the best hope for ensuring the safety of the civilian population. Даже в таких казалось бы не предполагающих возможности компромисса условиях процессы примирения могут служить надежной основой для обеспечения безопасности гражданского населения.