Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
However, the Group believes that this would provide a more realistic indicator of the willingness of each party to comply with the sanctions regime. При этом Группа полагает, что такой порядок будет служить более реалистичным показателям готовности каждой из сторон соблюдать режим санкций.
It will therefore provide the basis for the Statistical Commission to manage the system of global statistical standards. Поэтому реестр будет служить основой для Статистической комиссии в управлении системой глобальных статистических стандартов.
Waste can also provide a source of energy. Отходы также могут служить источником энергии.
The questionnaires previously completed by States could provide a useful basis for the update. Полезной основой обновления информации могут служить вопросники, ранее заполненные государствами.
This will help to promote an awareness of the existence of different regional cooperation networks and provide a centralized location to increase their accessibility. Эта страница будет способствовать распространению информации о наличии различных региональных сетей сотрудничества и будет служить централизованным ресурсом для повышения их доступности.
Various United Nations entities have published methodological material which can provide useful guidance in the promotion and protection of the rights of minorities. Различными органами Организации Объединенных Наций были опубликованы методические материалы, которые могут служить ценным руководством в деле поощрения и защиты прав меньшинств.
A tripartite distinction between norms, legal mechanisms and justification could provide the framework within which cross-cultural dialogue proceeded. Три категории в виде норм, правовых механизмов и обоснования могут служить необходимой основой такого диалога между культурами.
Sustainable development issues are often characterized by contradictions and dilemmas; different perspectives can both underpin and provide solutions to these issues. Вопросы устойчивого развития зачастую характеризуются противоречиями и дилеммами, и основой и ключом для решения этих вопросов могут служить именно различные точки зрения.
This would increase the coherence of the work and provide mutual support to the developments of pan-European forest policy and strategy. Это позволит обеспечить большую согласованность в работе и будет служить основой для оказания взаимной поддержки в деле разработки общеевропейской лесной политики и стратегии.
The global and regional standards referred to earlier in this paper may provide useful guidance to the Commission in this regard. Международные и региональные стандарты, о которых говорилось выше, могли бы служить Комиссии полезным ориентиром в данном отношении.
However, the draft articles could provide guidance that would make it possible for future practice to evolve within a clearer framework. Однако проекты статей могут служить рекомендациями, которые в будущем позволят развиваться практике в более четких рамках.
Comprehensive sentencing policies, based on enabling legislation can provide guidance to courts and encourage the use of alternatives to imprisonment. Комплексные меры в области назначения наказаний, основанные на уполномочивающем законодательстве, могут служить руководством для судов и поощрять применение альтернатив тюремному заключению.
For countries with at least some emigration data they could provide benchmarks against which they can evaluate their own available statistics. Для стран, располагающих по крайней мере некоторыми данными об эмиграции, они могли бы служить ориентирами, относительно которых эти страны оценивали бы имеющуюся у них собственную статистику.
Sustainable development goals should provide a foundation for sustainable development policies and effective participation in the green economy. Цели в области устойчивого развития должны служить основой для выработки политики в области устойчивого развития и эффективного участия в «зеленой» экономике.
The model law on universal jurisdiction for international crimes adopted by the Assembly of the African Union could provide useful guidance for that purpose. Полезным руководством для этой цели может служить типовой закон об универсальной юрисдикции в отношении международных преступлений, принятый Ассамблеей Африканского союза.
It was noted that chapter 10 of the Rotterdam Rules might provide useful guidance in the discussion of the notion of control. Было отмечено, что полезным руководством при обсуждении понятия контроля может служить глава 10 Роттердамских правил.
The system would enable the Department to analyse data and determine trends that would provide a more objective basis for contract extensions. Эта система позволит Департаменту анализировать данные и определять тенденции, которые будут служить более объективной основой для продления контрактов.
The Publications Committee will provide a forum that promotes close interaction among all organizational units and proposes collective advice to the Management on required action. Комитет по публикациям будет служить форумом, поощряющим тесное взаимодействие между всеми организационными подразделениями и вырабатывающим коллективные рекомендации для руководства по необходимым мерам.
This resolution should also provide a legal basis for the presence of European troops in the Democratic Republic of the Congo. Эта резолюция должна также служить юридической основой для присутствия европейских войск в Демократической Республике Конго.
It can also provide a buttress against the politicization of aid which has been so damaging in the past. Это может также служить защитой от политизации помощи, которая принесла в прошлом столь много вреда.
This can provide some justification for the conduct of ex post evaluations so that effects can be roughly quantified and disseminated. Это может служить одним из аргументов в пользу проведения оценок постфактум, позволяющих дать примерную количественную оценку таких последствий и сообщить о сделанных выводах.
The Malacca-Singapore Straits can provide a positive example to the world for how coastal States can make a difference in addressing piracy. Малаккский и Сингапурский проливы могут служить для мира положительным примером того, как прибрежные государства способны внести свой вклад в борьбу с пиратством.
That Strategy will provide a mechanism for dialogue, consultation and agreement on Bermuda's official position on race and racism. Упомянутая стратегия будет служить своего рода механизмом для проведения диалога, консультаций и согласования официальной позиции Бермудских островов по вопросу о расах и расизме.
The database will provide a valuable resource for future international studies on mortality and health. Эта база данных будет служить ценным источником для будущих международных исследований в области смертности и здоровья.
Such a structure should then provide the basis on which a general obligation could be founded. В дальнейшем такая структура могла бы служить тем фундаментом, на котором основывалось бы общее обязательство.