Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
This decision will provide the basis for the implementation of education, training and public awareness programmes. Это решение будет служить основой для осуществления программ в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности.
It will provide a strategic framework for the activities of the Subprogramme on Environmental Policy in 2008-2009. Он призван служить стратегической основой для деятельности по подпрограмме "Экологическая политика" в период 2008-2009 годов.
Experts also stressed that the emerging national housing strategy should provide a framework for municipal housing programmes. Эксперты подчеркнули также, что новая национальная жилищная стратегия должна служить рамками для муниципальных жилищных программ.
The films will provide the context for discussion of Holocaust-related issues among Member States and the public. Такие фильмы будут служить предметом для проведения дискуссии по проблемам Холокоста между государствами-членами и общественностью.
It will provide guidance and assistance to all countries to achieve the highest standards of human rights protection through dialogue, cooperation and capacity-building. Он будет служить для всех стран руководством и вспомогательным средством в обеспечении высших норм защиты прав человека посредством развития диалога, укрепления сотрудничества и наращивания потенциалов.
Such a report will provide an authoritative source of information regarding human rights trends in selected thematic areas. Такой доклад будет служить в качестве авторитетного источника информации о тенденциях в области прав человека в отдельных тематических областях.
Business can provide hope, the lack of which is one of the main causes of conflict. Бизнес может служить источником надежды, отсутствие которой является одной из главных причин конфликтов.
The outcome of the review will provide the basis for a uniform approach. Результаты этого обзора будут служить основой для применения единообразного подхода.
Invitations to the Conference should provide guidance to States in ensuring representation at the appropriate level. Приглашения на Конференцию должны служить для государств ориентиром в обеспечении их представительства на надлежащем уровне.
Furthermore, the criteria can provide guideposts on the path of assessing progress towards governance and public administration objectives. Кроме этого, критерии могут служить ориентирами в процессе оценки прогресса в реализации целей государственного управления и администрации.
For the future, the definition of global goals could help provide more direction. В будущем определение глобальных целей могло бы служить более эффективным ориентиром.
These could provide an articulation of the concept of sustainable forest management and help promote wider understanding of its importance. Они могли бы служить в качестве концепции устойчивого лесопользования и способствовать тем самым более глубокому пониманию его важности.
The pending Bosphorus case before the European Court of Human Rights may provide an illustration. Примером такой ситуации может служить рассматриваемое Европейским судом по правам человека дело Босфор.
It was suggested that the existing regional and subregional agreements could provide a basis for discussions on a global instrument regarding arms brokering. Высказывалось мнение о том, что действующие региональные и субрегиональные соглашения могут служить основой для ведения обсуждений по всемирному документу, касающемуся брокерской деятельности в связи с оружием.
Whether voluntary efforts along these lines, can provide a sufficiently strong basis for an effective crisis resolution mechanism has yet to be tested. Смогут ли добровольные усилия, как, например, указанные принципы, служить достаточно прочной основой для эффективного механизма урегулирования кризисных ситуаций, еще предстоит проверить.
It is hoped that the document will provide a valuable resource to those working or intending to work in road safety. Предполагается, что этот документ будет служить ценным источником информации для тех, кто занимается или намеревается заниматься вопросами безопасности дорожного движения.
These activities could provide a model for human rights monitoring during and after future natural disasters. Эти мероприятия могут служить примером контроля за осуществлением прав человека во время и после будущих стихийных бедствий.
A rules-based international trading system could provide security to all countries, and anti-dumping measures could provide a safety blanket against unfair practices. Международная торговая система, опирающаяся на соответствующие нормы, может служить гарантией для всех стран, а антидемпинговые меры могут служить защитным инструментом против несправедливой практики.
Those practices provide concrete examples which can serve as inspiration to others. Этот передовой опыт являет собой конкретные примеры, которые могут служить для других образцом подражания.
The respective discussions and decisions in the HLCM could then serve as guidance and provide overall direction to the ICTN and its work. В этом случае соответствующие обсуждения и решения в рамках КВУУ могли бы служить руководящими указаниями и определять общее направление работы СИКТ.
The meetings provide a forum for sharing knowledge and exchanging experiences on new and emerging topics between national and international experts. Эти совещания призваны служить форумом для обмена знаниями и опытом между национальными и международными экспертами в связи с новыми и потенциальными проблемами.
Expertise will be used to support States' efforts in overcoming human rights implementation gaps and provide the basis for the work of OHCHR. Знания будут задействованы для поддержки усилий, предпринимаемых государствами с целью ликвидации пробелов в деле осуществления прав человека, и будут служить основой для деятельности УВКПЧ.
Decentralized evaluations may also provide rich insights to inform organizational strategies, policies and mechanisms. Децентрализованные оценки могут также служить источником разнообразной информации для учета в организационных стратегиях, политике и механизмах.
Administrative registers can provide information on certain groups of persons who change country of usual residence and thus qualify as international migrants. Административные реестры могут служить источником информации об определенных группах лиц, которые изменяют страну обычного проживания и по этой причине могут рассматриваться в качестве международных мигрантов.
It was noted enterprise surveys could provide supplementary information to labour force surveys on quality of work. Было отмечено, что источником дополнительных данных для обследований рабочей силы, касающихся качества занятости, могут служить обследования предприятий.