Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
The Consultations will also provide a forum to take stock of the developments in refugee law and to examine a number of emerging issues. Вышеназванные консультации будут служить также форумом для проведения анализа эволюции беженского права и рассмотрения ряда вновь возникающих проблем.
They can provide an accepted framework in which to take forward stabilization. Они могут служить общепризнанными рамками развития процессов стабилизации.
Improving interagency coordination within the United Nations system can provide a model for complex international operations. Улучшение координации деятельности между учреждениями системы Организации Объединенных Наций может служить образцом многосторонних международных операций.
Experts from these partner agencies will provide technical inputs and serve as resource persons. Эксперты из этих учреждений-партнеров окажут техническое содействие и будут служить источником информации.
PRTR data can provide substantive inputs into academic research. РВПЗ может также служить источником ценных данных для научных исследований.
Similarly, effective disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation can provide vital support to national reconciliation efforts. Также дееспособные программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации могут служить важным подспорьем национальных усилий по примирению.
The forum can provide a useful opportunity to discuss institutional and administrative issues related to the implementation of the Millennium Declaration. Форум может служить ареной для полезного обсуждения институциональных и административных вопросов, связанных с осуществлением Декларации тысячелетия.
In the opinion of the Committee, the verification operations of UNMEE could provide lessons for establishing benchmarks for other missions. По мнению Комитета, деятельность МООНЭЭ по проведению проверок могла бы служить основой для установления ориентировочных показателей для других миссий.
For all these reasons, they could provide the substance of the general parameters. С учетом всего этого они могут служить основой общих параметров.
These regional, subregional and national institutions could provide platforms for the synergistic implementation of all multilateral environmental agreements in the medium- and long-term. Эти региональные, субрегиональные и национальные учреждения могли бы служить платформой для синергетического выполнения всех многосторонних природоохранных соглашений в средне- и долгосрочной перспективе.
We believe that this decision will be an integral part of the strategic plan, 2008-2011 and provide guidelines. Мы считаем, что это решение станет неотъемлемой частью стратегического плана на 2008-2011 годы и будет служить руководством для будущей деятельности.
This mechanism should provide a forum for the discussion of progress made and obstacles encountered in protecting children from violence. Этот механизм должен служить форумом для обсуждения достигнутого прогресса и возникших препятствий в области защиты детей от насилия.
Comparison with the measured concentrations of highly bioaccumulative substances such as existing POPs can provide benchmarks for potential to bioaccumulate. Сопоставление с измеренными концентрациями таких веществ с высокой степенью биоаккумуляции, как существующие СОЗ, может служить ориентиром для потенциала биоаккумуляции.
This Rail Journey Information System will provide the source for all telephone and computer generated train enquiries. Эта железнодорожная информационная система будет служить источником информации для всех запросов, поступающих по телефонным и компьютерным линиям связи.
However, only the use of regular budget resources to finance participation of experts would provide a sustainable solution to this issue. Вместе с тем лишь использование ресурсов регулярного бюджета для финансирования участия экспертов может служить долговременным решением данного вопроса.
It should also provide a forum for debate at the intergovernmental and at the expert level on these issues. Она должна также служить форумом для обсуждения этих вопросов на межправительственном уровне и на уровне экспертов.
Such regional cooperation could provide a means of fulfilling the obligation under UNCLOS regarding the establishment of regional centres for marine science and technology. Такое региональное сотрудничество может служить средством выполнения предусмотренного в ЮНКЛОС обязательства создавать региональные морские научно-технические центры.
Organizations agree that the use of structured exit questionnaires could provide a sound basis for capturing data and analysing separations systematically. Организации согласны с тем, что использование типовой анкеты при увольнении может служить хорошей основой для сбора данных и систематического анализа причин увольнений.
It will provide the frame for current and future work on UN/ECE standards for dry and dried fruit. Она будет служить основой для текущей и будущей работы над стандартами ЕЭК ООН на сухие и сушеные фрукты.
DMSs can provide solutions for business-to-business and business-to-consumer e-commerce. СМТН могут служить механизмами электронной торговли.
Because of the unique nature of the regime, other sanctions regimes provide no example to follow or imitate. Такой режим является единственным в своем роде, поэтому других режимов санкций, способных не могут служить образцом, которому можно было бы следовать или подражать, не существует.
EUROWATERNET will provide data and information that will be used in the formulation of policy-relevant indicators. ЕВРОВОТЕРНЕТ будет служить источником данных и информации, которые будут использоваться для разработки стратегически значимых показателей.
Centres of excellence could serve as focal points for information and technology acquisition and diffusion, and provide training. Центры повышения квалификации могли бы служить координационными центрами для приобретения и распространения информации и технологии и обеспечивать профессиональную подготовку.
The impact assessment should also provide information on a certain range of strategic goods and services that should be permanently excluded from liberalization. Оценки воздействия должны также служить источником информации об определенном наборе стратегических товаров и услуг, которые должны быть на постоянной основе исключены из сферы либерализации.
A new management tool will provide useful data on projects as a baseline for the management of results. Новый инструмент управления позволит получать полезные данные по проектам, которые будут служить основой для управления результатами деятельности.