Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protect - Защиту"

Примеры: Protect - Защиту
Diplomacy cannot effectively protect against illegal ill treatment of an individual. Дипломатия не может обеспечить эффективную защиту отдельного лица от незаконного жестокого обращения.
Our responsibility to conserve and protect our environment for the welfare of future generations is clear. Очевидно, что мы несем ответственность за сохранение и защиту нашей окружающей среды на благо будущих поколений.
It was indicated that such a reference would protect third party holders of the negotiable transport document by indicating how many originals were in circulation. Было указано, что подобная ссылка обеспечит защиту третьих сторон, являющихся держателями оборотных транспортных документов, поскольку будет указано число оригиналов транспортного документа, находящихся в обращении.
Under the Education Act, school boards have a duty to establish policies that protect students from harassment and abuse. В соответствии с Законом об образовании школьные комитеты обязаны принимать программы, обеспечивающие защиту учащихся от домогательств и злоупотреблений.
This formalization process must, however, protect the poor from price increases. Однако такой процесс организационного оформления должен предусматривать защиту малоимущего населения от повышения цен.
The African Group welcomes the outstanding efforts made throughout the continent to exploit, manage and protect our natural resources. Группа африканских государств приветствует прилагаемые на всем континенте огромные усилия, направленные на использование и защиту наших природных ресурсов, а также управление ими.
Preventive measures maximize well-being and protect rights, in addition to yielding high returns in terms of cost-savings for the public health system. Профилактические меры обеспечивают максимальное увеличение благосостояния и защиту прав и, кроме того, приносят значительную прибыль с точки зрения экономии средств для системы общественного здравоохранения.
The Committee recommends that the State party protect children from the effects of armed conflict or other strife within the State party. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту детей от последствий вооруженных конфликтов или других беспорядков, происходящих в государстве-участнике.
That framework must protect investors from arbitrary government intervention, while safeguarding users from private operators in a dominant or monopolistic position. Такие рамки должны обеспечивать защиту инвесторов от произвольного вмешательства правительства и создавать также гарантии для потребителей в их отношениях с частными операторами, которые имеют доминирующую или монополистическую роль на рынке.
Today, pensions and social security protect many individuals from poverty, but poverty in old age remains prevalent around the world. В настоящее время система пенсионного обслуживания и социального обеспечения обеспечивают многим людям защиту от нищеты, однако, нищета в старости продолжает превалировать в масштабах всего мира.
Can we eradicate poverty and protect the environment? По силам ли нам ликвидировать нищету и обеспечить защиту окружающей среды?
The State must also provide work-related health and social-insurance services and protect motherhood and the child. Кроме того, государство обязано предоставлять связанные с работой услуги по медицинскому и социальному страхованию и обеспечивать защиту материнства и детства.
The Special Rapporteur observed that there was little State practice on the circumstances in which a State would protect legal persons other than a corporation. Специальный докладчик отметил, что Комиссия располагает незначительным количеством примеров практики государств, касающейся обстоятельств, при которых государство могло бы обеспечивать защиту юридических лиц, помимо корпораций.
He further wondered whether the Convention could adequately protect against racism on the Internet. Кроме того, он поинтересовался, позволяет ли Конвенция надлежащим образом обеспечивать защиту от пропаганды расизма в Интернете.
It will facilitate the work of the users, protect against fraud and errors and automatically generate reliable reports for senior management. Этот инструмент облегчит работу пользователей и обеспечит защиту от мошенничества и ошибок и автоматическую подготовку достоверных отчетов для старших руководителей.
Acknowledging the urgent need to develop sound, evidence-based policies that protect older persons, the international community has come forward to provide some assistance. Признание международным сообществом безотлагательной необходимости выработки разумной и рациональной политики, обеспечивающей защиту прав пожилых людей, уже само по себе является шагом вперед по пути оказания этим людям определенной помощи.
They shall also assist victims and protect witnesses. Она также оказывает помощь пострадавшим и обеспечивает защиту свидетелей.
We must therefore prosecute and punish the criminals involved and protect and assist victims and their families. Поэтому мы должны преследовать в судебном порядке и наказывать преступников, совершающих подобные действия, и предоставлять защиту и помощь пострадавшим лицам и их семьям.
A number of legislative, institutional and policy measures further protect freedom of religion and belief. Целый ряд законодательных, институциональных и программных мер также обеспечивает защиту свободы религии и убеждений.
They maintain macroeconomic stability through sound monetary and fiscal policies, develop infrastructure, promote financial access and protect customers. Так, с помощью научно обоснованной валютно-денежной и налоговой политики государство обеспечивает макроэкономическую стабильность, развивает инфраструктуру, поощряет доступ к финансовой системе и обеспечивает защиту потребителей финансовых услуг.
The right to health entails specific legal obligations for States parties, which must respect, protect and fulfil the right. Право на охрану здоровья предусматривает конкретные правовые обязательства государств-участников, которые должны обеспечивать уважение, защиту и осуществление этого права.
It also acknowledges the right for all to access information and protect themselves. В нем также подтверждается право всех граждан на доступ к информации и на защиту.
Stress the responsibility of parties to armed conflict to respect, protect and meet the basic needs of civilian populations within their effective control. Подчеркнуть ответственность сторон в вооруженном конфликте за уважение, защиту и удовлетворение насущных потребностей гражданского населения.
protect ecosystems? 42 - 49 13 качества вод, управление им и защиту экосистем? 42-49 17
International financial institutions were also encouraged to have policies in place to support, protect and preserve indigenous languages. Кроме того, международным финансовым учреждениям рекомендовалось разработать стратегии, обеспечивающие поддержку, защиту и сохранение языков коренных народов.