Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protect - Защиту"

Примеры: Protect - Защиту
9.8 The State party contends that the above provisions fully protect the authors' interests and may provide a remedy to their concerns. 9.8 Государство-участник утверждает, что вышеуказанные положения полностью обеспечивают защиту интересов авторов и могут способствовать разрешению их проблем.
Such measures should facilitate the effective integration of legal migrants, reduce irregular migration, and protect the human rights of the migrants. Такие меры должны содействовать эффективной интеграции легальных мигрантов, сократить масштабы нелегальной миграции и обеспечить защиту прав человека мигрантов.
Articles 61 to 64 of the Constitution protect family, maternity, children, youth and disabled children. Статьи 61-64 Конституции предусматривают защиту семьи, материнства, детей, молодежи и детей-инвалидов.
Watercourse States shall, individually and, where appropriate, jointly, protect and preserve the ecosystems of international watercourses. Государства водотока индивидуально и, при необходимости, совместно обеспечивают защиту и сохранение экосистемы международных водотоков.
Such simple and cost-effective measures would protect both the individuals held in custody and the police officers holding them. Такие простые и экономичные меры будут обеспечивать защиту как лиц, содержащихся под стражей, так и надзирающих за ними сотрудников полиции.
Such laws should also protect groups made more vulnerable to HIV/AIDS due to the discrimination they face. Такие законы также должны предусматривать защиту групп, ставших более подверженными ВИЧ/СПИДу из-за дискриминационного отношения к ним.
In the event that forcible return was imminent, UNHCR must assist and protect to the extent that it was able. Когда угроза принудительного возвращения становится реальной, УВКБ должно, используя все имеющиеся у него возможности, оказывать помощь и обеспечивать защиту.
She noted that the Gabonese Constitution did not protect all the rights laid down in the Covenant. Г-жа Медина Кирога отмечает, что Конституция Габона не обеспечивает защиту всех прав, предусмотренных Пактом.
Indigenous organizations stated that the provisions should protect indigenous people from forcible removal or relocation. Представители организаций коренных народов заявили, что положения декларации должны обеспечивать защиту коренных народов от насильственного изгнания или перемещения.
In her understanding, that part of the article aimed at establishing a mechanism to the protect political and civil rights of indigenous people. Как она понимает, эта часть статьи направлена на создание механизма, обеспечивающего защиту политических и гражданских прав коренных народов.
The Model Legislative Provisions should facilitate a balanced regime that would protect the public interest while encouraging private investment, in part by providing legal certainty. Типовые законодательные положения должны содействовать формированию сбалансированного режима, который обеспечит защиту общественных интересов при одновременном стимулировании частных инвестиций, отчасти благодаря обеспечению правовых гарантий.
The Family Law sets out the rights that protect the interests of family and family members. В Законе о семье определяются права, обеспечивающие защиту интересов семьи и ее членов.
The Special Representative has advocated persistently for the implementation of international instruments that protect war-affected children. Специальный представитель настойчиво выступал за осуществление на практике международных документов, предусматривающих защиту затрагиваемых войной детей.
The Committee urges the Government to strictly enforce the law and protect women activists and human rights defenders from acts of violence and harassment. Комитет настоятельно призывает правительство обеспечивать неукоснительное соблюдение законодательства и защиту женщин-активисток и правозащитниц от актов насилия и преследования.
Her Government wished to reiterate its willingness to assist and protect those people, and would endeavour to strengthen its links with its neighbours. Правительство Демократической Республики Конго подтверждает свое намерение предоставлять помощь и защиту этому населению и стремится укреплять связи со своими соседями.
To reduce costs and enhance control mechanisms that protect payment systems and assets. Сокращение расходов и повышение эффективности механизмов контроля, обеспечивающих защиту систем платежей и активов.
All laws, and especially Criminal law and procedure, must and do protect fundamental rights. Все законы, и в частности Уголовно-процессуальный кодекс, должны обеспечивать и обеспечивают защиту основных прав.
Medical research is subject to ethical standards that promote respect for all human beings and protect their health and rights... На медицинские исследования должны распространяться этические стандарты, которые поощряют уважение всех людей и защиту их здоровья и прав...
Nepal has undertaken far-reaching reforms to liberalize the economy, optimize internal resources, attract foreign investment and protect the environment. Непал приступил к осуществлению далеко идущих реформ, нацеленных на либерализацию экономики, оптимизацию внутренних ресурсов, привлечение иностранных инвестиций и защиту окружающей среды.
Germany also submitted critical loads that protect soil organisms (e.g. invertebrates). Германия также представила данные о критических нагрузках, обеспечивающих защиту почвенных организмов (например, беспозвоночных).
In the absence of a central Government to guard and protect these shores, the situation has been deteriorating over the last 10 years. В условиях отсутствия центрального правительства, обеспечивающего охрану и защиту побережья, положение за последние 10 лет значительно ухудшилось.
There are, however, specific regulations within the legislative framework that protect the civil and human rights of women. Тем не менее в рамках законодательства существуют конкретные положения, которые обеспечивают защиту гражданских прав женщин и их прав человека.
The provisions expressly protect all people. Указанные положения определенно обеспечивают защиту всем людям.
The State guarantee on rights registration does not protect a bona fide purchaser of real property against previous invalid transactions. Государственные гарантии зарегистрированных прав не обеспечивают защиту добросовестного покупателя недвижимого имущества в отношении прошлых недействительных сделок.
Without information, we cannot protect civilian populations in a timely manner. Без этой информации мы не сможем обеспечить своевременную защиту гражданского населения.