Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protect - Защиту"

Примеры: Protect - Защиту
States parties should also protect older women against forced evictions and homelessness. Государства-участники должны также обеспечить защиту пожилых женщин от принудительного выселения и бездомности.
The State shall protect it, and citizens and all other persons shall preserve it. Государство обязано обеспечивать его защиту, а граждане и иные лица обязаны ее оберегать.
The guidelines further protect women and the foetus from risks resulting from poor clinical practice. Эти руководящие принципы также предусматривают защиту женщины и плода от рисков, связанных с клинической практикой, которая не соответствует установленным требованиям.
However, robust peacekeeping tactics were sometimes necessary to enforce peace and protect civilians. Однако иногда необходимы жесткие меры со стороны миротворческих сил, для того чтобы добиться установления мира и обеспечить защиту гражданских лиц.
It should further protect journalists and media against any form of violence and censorship. Ему следует также обеспечить защиту журналистов и средств массовой информации от любых форм насилия и цензуры.
Legislation can protect people and enable them to claim their rights, but it can also create barriers and perpetuate stigmatization. Законодательство может обеспечивать защиту людей и давать им возможность требовать соблюдения своих прав, однако оно может также создавать барьеры и закреплять стигматизацию.
He pointed out that the recommendation in its current form would protect subsequent parties. Оратор отмечает, что рекомендация в ее нынешней редакции обеспечит защиту прав последующих сторон.
UFI promotes public policies that preserve and protect the family while working to strengthen disadvantaged families and children through humanitarian projects worldwide. ЮФИ содействует осуществлению в обществе политики, направленной на охрану и защиту интересов семьи, и работает в целях улучшения положения семей и детей, оказавшихся в неблагоприятном положении, на основе осуществления гуманитарных проектов во всем мире.
Switzerland also welcomes the efforts of the countries of the region to host and protect the some 7 million refugees. Швейцария также приветствует усилия стран региона, принявших у себя около 7 миллионов беженцев и обеспечивающих их защиту.
The challenge remains to construct and implement such policies so that they both prevent irregular migration and protect migrants' rights. Задача состоит в том, чтобы разработать и осуществить такие меры, которые предупреждали бы незаконную миграцию и при этом обеспечивали защиту прав мигрантов.
Adequate policies need to be put in place that will protect poor rural communities and their livelihoods. Необходимо разрабатывать правильную политику, которая обеспечит защиту неимущих сельских общин и источников их средств к существованию.
They want to see national policies that realise their rights in these areas and protect them against abuse and exploitation. Они хотят, чтобы существовала национальная политика, которая обеспечила бы реализацию их прав в этих областях и их защиту от надругательств и эксплуатации.
There are, however, certain laws that protect expatriates, asylum-seekers and refugees. Однако некоторые документы предусматривают защиту независимо от статуса иммигранта, просителя убежища или беженца.
It would protect the identity of the Saharawi people and allow them to administer their own affairs. Оно обеспечит защиту самобытности сахарского народа и даст ему возможность управлять своими делами.
Typically, state constitutions and statutes protect individuals from discrimination in housing, employment, accommodations, credit and education. Как правило, конституции и законодательные акты штатов предусматривают защиту отдельных лиц от дискриминации в жилищных вопросах, в области занятости, предоставления льгот, кредитов и образования.
Promoting penal systems that protect citizens from violence and punish perpetrators развития пенитенциарных систем, обеспечивающих защиту граждан от насилия и наказание лиц, совершающих акты насилия;
The primary obligations to respect, protect and fulfil the right to food of their people will always rest with national governments. Главную ответственность за соблюдение, защиту и реализацию права соответствующих народов на питание всегда будут нести национальные правительства.
Oversight bodies that protect child rights often do not exist, and social services in support of the family tend to be fragmented. Надзорных органов, обеспечивающих защиту прав ребенка, часто нет, а социальные услуги в поддержку семьи, как правило, являются весьма раздробленными.
Ukraine supported the Economic and Social Council in its efforts to combat trafficking in persons and protect the victims. Украина поддерживает Экономический и Социальный Совет в его усилиях, направленных на борьбу с торговлей людьми и защиту жертв.
The provisions and question protect farmers against any misappropriation of their land, a frequent phenomenon before the reform. Рамочный закон гарантирует защиту производителей от любых произвольных изъятий их земель, что нередко имело место до проведения реформы.
Plans must protect cities' cultural heritage. Планы должны предусматривать защиту культурного наследия городов.
Social Welfare protect the elderly by granting the Continued Benefit to the aged (BPC aged category). Система социального вспомоществования обеспечивает социальную защиту пожилых людей посредством выплаты им постоянного пособия для престарелых.
However, it applied only to nationals of Council of Europe member States and did not protect irregular migrants. Однако она действует лишь в отношении граждан стран - членов Совета Европы и не обеспечивает защиту нелегальных мигрантов.
We must reduce existing stressors and protect marine and coastal environments to build ecosystem resilience. Для создания потенциала противодействия нам необходимо сократить существующие стрессогенные факторы и обеспечить защиту морской и прибрежной окружающей среды.
Employers must protect employees against injury or illness at work and provide them with social services. Работодатели обязаны обеспечивать защиту своих работников от травм на рабочем месте и профессиональных заболеваний, а также их доступ к социальному обслуживанию.