Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protect - Защиту"

Примеры: Protect - Защиту
Social protection strategies and rationale: how and when do Governments choose to socially protect? Стратегии социальной защиты и их обоснование: как и когда правительства решают обеспечивать социальную защиту?
The following legislations protect the needs of individuals with disabilities: Следующие законы направлены на защиту инвалидов:
By offering migrants unbiased and up-to-date information, they protect the integrity and well-being of migrants, and make them less susceptible to recruitment by criminal or antisocial elements. Предоставляя мигрантам объективную и самую свежую информацию, они обеспечивают защиту достоинства и благополучия мигрантов, ослабляя тем самым их уязвимость к вербовке со стороны уголовных или антиобщественных элементов.
Enhancing official oversight of corporate governance and adherence to accounting and auditing standards protect both investor rights and the public interest and are integral to strengthening the functioning of the private sector. Усиление официального надзора за корпоративным управлением и соблюдение стандартов учета и аудита обеспечивают защиту как прав инвесторов, так и общественных интересов и являются неотъемлемым элементом укрепления функционирования частного сектора.
Trees can provide food, medicinal products and materials that support the livelihoods of rural people, protect against land degradation and help to regulate hydrological processes, among other things. Деревья, в частности, могут быть источником получения продуктов питания, лекарственных препаратов и материалов, поддерживающих обеспечение средств к существованию населения сельских районов; обеспечивать защиту от ухудшения состояния земли; и способствовать регулированию гидрологических процессов.
These laws also protect the right of criminal suspects to due process, such as obtaining legal assistance, engaging defence counsel and petitioning for recusal. Эти законы также обеспечивают защиту права подозреваемых в совершении уголовного преступления на надлежащий процесс, включая право на получение помощи юриста, услуг адвоката и права на отвод.
In this context, trade unions and professional associations are deemed to be important legal entities that enjoy freedom and independence and protect their members' rights. В этой связи профсоюзы и профессиональные ассоциации являются важными юридическими лицами, которые пользуются свободой и самостоятельностью и обеспечивают защиту прав своих членов.
Network protection using firewall systems that filter and check connections and protect systems from external attack. защиту сетей с помощью систем межсетевых фильтров, сортирующих и проверяющих соединения и защищающих системы от проникновения извне;
Social protection systems, including cash transfers, public work programmes, and unemployment benefits, protect the poor and support growth, employment and broader economic resilience. Системы социальной защиты, включая денежные переводы, программы общественных работ и пособия по безработице, обеспечивают защиту малоимущих и способствуют достижению экономического роста, занятости и экономической устойчивости в более широком плане.
Although a relatively new concept internationally, free, prior and informed consent is one of the most important principles that indigenous peoples believe can protect their right to participation. Хотя концепция свободного, предварительного и осознанного согласия является на международном уровне сравнительно новой, она представляет собой один из важнейших принципов, который, по мнению коренных народов, в состоянии обеспечить защиту их права на участие.
JS2 noted a lack of anti-discrimination laws that can protect disabled people and allow them to access employment and live independently. В СП2 отмечено отсутствие законов о борьбе с дискриминацией, обеспечивающих инвалидам защиту, доступ к занятости и возможности независимой жизни.
The State's public environmental policy has been to apply the constitutional principles in that area by enacting various legal instruments to promote, protect and enforce environmental rights. Государственная политика в этой области строится на выполнении соответствующих конституционных положений и принятии различных законодательных актов, направленных на поощрение, защиту и осуществление экологических прав.
The delegation reported on the approval of a national policy which set out strategic actions and cross-cutting efforts to prevent violence against women, protect victims and to prosecute perpetrators. Делегация сообщила об утверждении национальной политики, которой предусматриваются стратегические мероприятия и межведомственные усилия, направленные на предупреждение насилия в отношении женщин, защиту жертв и привлечение виновных к ответственности.
The international community depends on a multilateral system with clear and respected rules so that it can adequately protect the positions and interests of each of its members. Международное сообщество полагается на многостороннюю систему с четкими и выполняемыми правилами, позволяющую обеспечить надлежащую защиту взглядов и интересов каждого из ее членов.
The plan also promotes policies that will protect the physical and cultural integrity of isolated indigenous peoples, as well as their ancestral territories. Кроме того, план способствует реализации политики, обеспечивающей защиту физической и культурной целостности находящихся в изоляции коренных народов, а также их исконных территорий.
The mission of the Virgin Islands Department of Labor is to administer a system of effective programmes and services designed to develop, protect and maintain a viable workforce. Функция Департамента труда Виргинских островов состоит в управлении функционированием системы эффективных программ и услуг, призванных обеспечить формирование, защиту и сохранение жизнеспособных трудовых ресурсов.
Seen in line with food, health and care as three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. Что касается аспектов питания, охраны здоровья детей и заботы о них, рассматриваемых как три условия обеспечения безопасности в области питания, в Конвенции содержатся положения, обеспечивающие защиту права на питание.
As with all human rights, States are required to take steps to respect, protect and fulfil the right to health. Как и в отношении всех прав человека, государства должны принимать меры, направленные на уважение, защиту и реализацию права на здоровье.
In the long term, regularization of migrants in irregular situations should be considered, so as to better protect their right to adequate housing. В долгосрочной перспективе следует изучить вопрос о регуляризации незаконных мигрантов, имея в виду обеспечить лучшую защиту их права на достаточное жилище.
Rigorously enforce legislative instruments that protect and strengthen the rights of the child (Australia); З. неукоснительно применять положения законодательных документов, нацеленных на защиту и укрепление прав ребенка (Австралия);
It welcomed the measures taken to raise the minimum wage for workers and to provide conditions that would protect them against exploitation. Он приветствовал меры, принимаемые для повышения уровня минимальной заработной платы работников и создания условий, которые обеспечивали бы защиту от эксплуатации.
Neither did the judge take any judicial measure to safeguard and protect the human rights of the accused or to nullify the illegal evidence. Судья не приняла никаких мер, направленных на спасение и защиту прав человека обвиняемого, и не обеспечила признания недействительности незаконного доказательства.
AI recommended that Bahrain cease all intimidation and respect and protect the right of human rights defenders to conduct their work without hindrance, intimidation or harassment. МА рекомендовала Бахрейну прекратить все репрессии и обеспечить соблюдение и защиту права правозащитников на осуществление их функций без препятствий, угроз и притеснений.
The Committee found, however, that the number of States possessing comprehensive legislation and measures to account for, secure and physically protect such materials is lower. Однако, как установил Комитет, намного меньше число государств, в которых разработаны всеобъемлющие законы и меры, направленные на учет, обеспечение сохранности и физическую защиту таких материалов.
States must protect individuals and members of groups who wish to cooperate with the United Nations, its representatives and mechanisms. Государствам следует обеспечивать защиту отдельных лиц и членов групп, желающих сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами.