Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protect - Защиту"

Примеры: Protect - Защиту
Legislation should protect better original products [i.e. intellectual property] Законодательство должно обеспечивать более эффективную защиту оригинальных продуктов [т.е. прав интеллектуальной собственности]
Fourthly, we will protect the legitimate rights of HIV/AIDS patients. В-четвертых, мы намерены обеспечить защиту законных прав больных ВИЧ/СПИДом.
The legislative guidelines should not only promote investment and protect private companies but also accord with the host Government's public policy and protect the economic interests of citizens and users. Законодательные руководящие принципы должны не только стимулировать инвестиции и обеспечивать защиту частных компаний, но и согласовываться с государственной политикой принимающего правительства и служить делу защиты экономических интересов граждан и пользователей.
Existing human rights mechanisms do not sufficiently protect older people's rights and the time has come to explore new mechanisms to better protect their rights. Нынешние правозащитные механизмы не обеспечивают в достаточной степени защиту пожилых людей, и настало время рассмотреть вопрос о новых механизмах для более эффективной защиты их прав.
Samoa's laws protect all citizens, and both law and custom protect women from discrimination. Законодательство Самоа и обычное право предусматривают защиту всех граждан и женщин от дискриминации.
The States parties shall guarantee the independence of the judiciary and protect magistrates against any interference, pressure or threats. Государства-участники гарантируют независимость суда и защиту судей от любого вмешательства, давления или угрозы.
NGOs can launch information and action programs on formal and informal levels that will protect girls in many ways. Неправительственные организации могут организовать на формальном и неформальном уровнях осуществление информационных программ и программ действий, которые обеспечат защиту девочек в самых разных областях.
The organizations that receive funding through the programme develop policies and administer projects that preserve and protect their aboriginal cultural heritage. Организации, получающие финансирование по линии этой Программы, занимаются разработкой стратегий и осуществлением проектов, направленных на сохранение и защиту культурного наследия своих коренных народов.
States shall specially protect sites where groundwater is withdrawn from or recharged to an aquifer. Государства обеспечивают особую защиту мест, откуда производится забор подземных вод или осуществляется восстановление водоносного горизонта.
We would protect all those that are unprotected. Мы возьмем под защиту всех беззащитных.
Sustainable development was a central element of the agenda for global action to fight poverty and protect the environment. Устойчивое развитие занимает центральное место в повестке дня, посвященной глобальным действиям, которые направлены на борьбу с нищетой и защиту окружающей среды.
Creating such favourable conditions means that Governments must promote development policies and international cooperation that respect, protect and fulfil all human rights, including the right to food. Создание таких благоприятных условий означает, что правительства должны поощрять политику в области развития и международное сотрудничество, обеспечивающие уважение, защиту и осуществление всех прав человека, в том числе права на питание.
And there were wide implementation gaps in policies and laws that should protect women's rights. Политика и законодательство, направленные на защиту прав женщин, характеризуются наличием значительных пробелов с точки зрения реализации.
This law aims specifically to prevent all forms of domestic violence and protect the victims. Этот закон направлен, в частности, на предупреждение всех форм бытового насилия и защиту потерпевших.
Unfair competition law will protect these interests but legal evaluation of practices in conventional commerce cannot always be transferred to the digital environment. Закон о нечестной конкуренции обеспечит защиту этих интересов, однако правовая оценка методов обычной торговли не всегда применима в цифровой среде.
Mr. Brachet said that technological advances should be used to benefit society, protect future generations and prevent natural and industrial disasters. Г-н Браше говорит, что технический прогресс должен быть использован на благо общества, на защиту будущих поколений и предупреждение стихийных бедствий и техногенных катастроф.
Public service systems shall incorporate mechanisms which protect remuneration policies and practices against arbitrariness, rent-seeking or political clientelism. Системы государственной службы внедряют механизмы, обеспечивающие защиту политики и практики выплаты вознаграждений от произвола, взяточничества или соображений политической выгоды.
Governments have a legal obligation to respect, protect and fulfil the right to food. Правительства несут юридическую ответственность за уважение, защиту и обеспечение права на питание.
Current intellectual property systems could not adequately protect all the different kinds of TK. Нынешние системы охраны интеллектуальной собственности не в состоянии обеспечить надлежащую защиту всех разнообразных видов ТЗ.
It could, nevertheless, protect individuals against unchecked violence, injustice and human cruelty. Тем не менее она может обеспечить защиту людей от безудержного насилия, несправедливости и человеческой жестокости.
Such language could help protect people with disabilities who are not able to engage in a completely secret ballot. Такая формулировка помогает обеспечить защиту тем инвалидам, которые не в состоянии участвовать в полном смысле в тайном голосовании.
Sustainable activities should protect resources in the marine areas outside national jurisdiction. Устойчивая деятельность должна обеспечивать защиту ресурсов в морских районах за пределами национальной юрисдикции.
Drug traffickers protect themselves with violence and the crimes of terrorism. Наркоторговцы обеспечивают себе защиту за счет насилия и преступлений терроризма.
Any law on violence should protect not only the family but also individual family members, particularly women. Любой закон о борьбе с насилием должен обеспечивать защиту не только семьи, но и отдельных ее членов, в частности женщин.
Centralized control of data import and distribution will improve security and protect the privacy of sensitive information. Централизованный контроль за «импортом» данных и их распределением позволит повысить безопасность информации и обеспечить защиту чувствительной информации.