(a) Establishment of the appropriate interfaces between the database and the Authority's Web site, including interrogation software which will provide access to the database over the Internet and security measures which will protect the integrity of the data; |
а) установление соответствующих интерфейсов между базой данных и шёЬ-сайтом Органа, включая программное обеспечение для направления запросов, которое откроет доступ к базе данных через сеть Интернет, и меры безопасности, обеспечивающие защиту данных; |
107.118 Protect freedom of assembly and hold accountable any police officers involved (Lithuania); |
107.118 обеспечивать защиту свободы собраний и привлекать к ответственности всех причастных к нарушениям этой свободы сотрудников полиции (Литва); |
c. Protect the institutions, the legitimate authorities and populations; |
с) защиту учреждений, законных органов власти и населения; |
99.65 Protect and promote freedom of expression and media pluralism (France); |
99.65 обеспечить защиту и поощрение свободы выражения мнений и плюрализма СМИ (Франция); |
Protect members of society from the transmission of the virus. |
защиту членов общества от передачи вируса; |
(a) Protect workers and employers who exercise their constitutional right to freedom of association; |
а) защиту трудящихся и работодателей, осуществляющих свое конституционное право на свободу ассоциации; |
101.18. Protect gender identity and expression under anti-discriminatory laws and policies (Norway); |
101.18 обеспечить защиту гендерной идентичности и гендерного самовыражения в соответствии с антидискриминационным законодательством и политикой (Норвегия); |
Protect, support and assist victims of such trafficking while respecting their fundamental rights; |
защиту и поддержку жертв этой торговли и оказание им помощи путем обеспечения соблюдения их основных прав; |
124.83 Protect the right to freedom of assembly and of expression (Slovenia); |
124.83 обеспечить защиту права на свободу собраний и выражения мнений (Словения); |
(a) Protect basic social programmes and expenditures, in particular those affecting the poor and vulnerable segments of society, from budget reductions; |
а) защиту основных социальных программ и расходов, в частности тех, которые затрагивают бедные и уязвимые слои общества, от сокращения бюджетных ассигнований; |
(e) Transnational corporations and other business enterprises shall observe standards that protect civil and political rights and are otherwise in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights and the relevant general comments adopted by the Human Rights Committee. |
ё) Транснациональные корпорации и другие предприятия придерживаются норм, которые обеспечивают защиту гражданских и политических прав и во всех других отношениях согласуются с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах и соответствующими замечаниями общего порядка, принятыми Комитетом по правам человека. |
Protect the human rights of detainees' children (recommendation 102.19) |
Обеспечить защиту прав человека детей лиц, содержащихся под стражей (рекомендация 102.19) |
Protect all women and girls with disabilities from enforced or involuntary sterilization. Enact national legislation on its prohibition |
обеспечить защиту всех женщин и девочек-инвалидов от принудительной или недобровольной стерилизации; принять национальное законодательство, запрещающее такую стерилизацию; |
Protect target groups from deviant practices in the family setting and in society |
обеспечивает защиту целевых групп от не соответствующей установленным нормам практики в семье и обществе; |
Recommendation 17 (Protect Children against violence) |
Рекомендация 17 (Обеспечить защиту детей от насилия) |
(a) Protect women and girls working in the mining sector from exploitative labour practices; |
а) обеспечить защиту женщин и девочек, работающих в горнодобывающей отрасли, от практики эксплуатации труда; |
Protect the right of citizens with disabilities to vote by secret ballot; and |
обеспечивали защиту прав граждан-инвалидов на участие в тайном голосовании; и |
(c) Protect pregnant women from unlawful dismissal by their employer. |
с) обеспечивают защиту беременных женщин от незаконного увольнения. |
Protect migrant women from all forms of violence and exploitation |
обеспечить защиту женщин-мигрантов от всех форм насилия и эксплуатации; |
Tasks included: "Protect civilians whom it encounters under imminent threat and in the immediate vicinity, within resources and capability, it being understood that the protection of the civilian population is the responsibility of the Government of the Sudan". |
Ее задачи включали обязанность "защищать находящееся под непосредственной угрозой гражданское население в ближайших окрестностях в пределах имеющихся ресурсов и возможностей, при том понимании, что ответственность за защиту гражданского населения несет правительство Судана". |
Protect the family, strengthen its cohesion and preserve its identity and values; |
защиту семьи, укрепление ее сплоченности и сохранение ее идентичности и ценности; |
65.87. Protect journalists and human rights defenders, and carry out investigations into any threats against them (Canada); |
65.87 обеспечить защиту журналистов и правозащитников, а также провести расследования по всем фактам полученных ими угроз (Канада); |
135.160. Protect and promote in particular the rights of vulnerable persons, that is: minorities, children, women, older persons, human rights defenders, refugees and prisoners (Djibouti); |
135.160 обеспечить защиту и поощрение, в частности, прав уязвимых групп, к числу которых относятся меньшинства, дети, женщины, престарелые, правозащитники, беженцы и заключенные (Джибути); |
Other decrees that protect rights |
Другие законодательные акты в защиту прав |
Didn't they protect you? |
Она не предоставляет вам защиту? |