Английский - русский
Перевод слова Protect
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Protect - Защиту"

Примеры: Protect - Защиту
These texts protect urban as well as rural women. Эти законодательные акты направлены на защиту как городских, так и сельских женщин.
Myanmar has an obligation to refrain from and protect against forced evictions from homes and land. Мьянма обязана воздерживаться от принудительного выселения людей из домов и с земель и обеспечивать их защиту.
Passive and active vehicle safety standards not only protect drivers and passengers, but also pedestrians. Стандарты пассивной и активной безопасности транспортного средства позволяют обеспечить защиту не только водителей и пассажиров, но и пешеходов.
In accordance with international conventions, such efforts must protect the lives of civilians and respect national sovereignty and unity. В соответствии с международными конвенциями при осуществлении таких усилий необходимо обеспечивать защиту гражданских лиц и уважение национального суверенитета и единства.
Third, MISCA helps protect the administrative authorities outside Bangui, as part of the extension of State authority. В-третьих, АФИСМЦАР помогает обеспечивать защиту представителей административных органов за пределами Банги, а также содействует распространению государственной власти.
Working together, it would be possible to create jobs, improve people's well-being and protect the environment. В результате совместной работы можно будет создать рабочие места, повысить благосостояние людей и обеспечить защиту окружающей среды.
Such a move would help to build up international reserves, which protect the country from capital-account volatility. Такой шаг мог бы содействовать наращиванию международных резервов, что обеспечивает защиту страны от волатильности счета движения капитала.
Using appropriate construction and insulation materials it is possible to create areas on board that protect from heat and explosion. Благодаря использованию соответствующих материалов для строительства и изоляции можно создать на борту судна зоны, которые обеспечивают защиту от воздействия высоких температур и взрыва.
Programmes that promote the well-being of women must also protect children's lives - before and after birth. Программы, которые направлены на содействие повышению благосостояния женщин, должны также обеспечивать защиту жизни детей - до и после их рождения.
Forests stabilize slopes to prevent landslides, protect coastal communities against tsunamis and restore wetlands to maximize flood regulation while safeguarding biodiversity and livelihoods. Леса обеспечивают стабилизацию склонов, предотвращая тем самым оползни, защищают живущие в прибрежных районах общины от цунами и восстанавливают заболоченные участки, обеспечивая тем самым защиту от наводнений и сохраняя биоразнообразие и источники средств к существованию.
The UNHC urged the authorities to facilitate and protect peaceful gatherings and protests. ВКООН настоятельно призвала власти облегчить проведение и обеспечить защиту мирных собраний и протестов.
One example was provided where an entrepreneur possessed no legal personality but could nevertheless protect certain assets from seizure by creditors. Был приведен пример, когда предприниматель не обладал правосубъектностью, но смог тем не менее обеспечить защиту определенных активов от их ареста кредиторами.
In addition, CAT regretted the absence of labour legislation that would protect domestic work. Кроме этого, КПП выразил сожаление в связи с отсутствием трудового законодательства, которое бы обеспечивало защиту домашнего труда.
The centres protect patients' right to privacy and confidentiality of information. Центры обеспечивают защиту прав пациентов на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность информации.
He referred in particular to the situation in Afghanistan, where information provided by certain States had helped UNMAS to plan responses and thus protect civilians. Он указывает, в частности, на ситуацию в Афганистане, где информация, предоставленная некоторыми государствами, помогла ЮНМАС планировать меры реагирования и таким образом обеспечивать защиту гражданского населения.
The Committee recommends that the State party protect trade union rights and effectively investigate all allegations of violations brought to its attention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту профсоюзных прав и эффективно расследовать все сообщения о нарушениях, которые доводятся до его сведения.
Such acts also contravene the fundamental obligation to respect and protect medical units. Подобные действия также противоречат основополагающему обязательству уважать неприкосновенность и обеспечивать защиту медицинских учреждений.
It was recommended that Chile protect victims and provide legal and medical assistance, including temporary residence permits, protection shelters, social rehabilitation and reintegration programmes. Он рекомендовал Чили обеспечивать защиту жертв и оказывать юридическую и медицинскую помощь, включая выдачу разрешений на временное проживание, помещение в защитные приюты, осуществление программ социальной реабилитации и реинтеграции.
CEDAW remained concerned that the 2008 Family Law did not protect all victims of violence. КЛДЖ по-прежнему обеспокоен тем, что Закон о семье 2008 года не обеспечивает защиту всех жертв насилия.
The system does not protect either women or men against the risk of unemployment. Этот режим не обеспечивает женщинам, равно как и мужчинам, защиту от риска в случае безработицы.
It is envisaged that the reviews will pay attention to provisions which will protect and promote the rights of women and children. Предусмотрено, что в процессе пересмотра будет уделяться внимание положениям, направленным на защиту прав и отстаивание интересов женщин и детей.
CAT recommended that Cuba protect refugees, asylum seekers and stateless persons, facilitate their local integration and amend the legislation governing migration. КПП рекомендовал Кубе обеспечить защиту беженцев, просителей убежища и апатридов, содействовать их местной интеграции и внести поправки в законодательство по вопросам миграции.
States must protect their own populations, and States must be accountable to the global community. Государства должны обеспечивать защиту своего населения и отчитываться перед международным сообществом.
Several provisions of the criminal code cited protect freedom of conscience. Некоторые из вышеупомянутых положений Уголовного кодекса обеспечивают защиту свободу совести.
Ensure sustainable financing arrangement that protect the poor. содействие принятию договоренностей об устойчивом финансировании, обеспечивающем защиту прав бедных;