Activities undertaken by UNESCO in the field of human rights include the protection of cultural diversity, the eradication of poverty, the promotion of access to fresh water, the improvement of access to education for all, including raising the quality of education, etc. |
Деятельность, осуществляемая ЮНЕСКО в области прав человека, включает защиту культурного разнообразия, искоренение нищеты, поощрение доступа к питьевой воде, расширение доступа к образованию для всех, включая повышение качества образования, и т.п. |
Since 1999, the Ministry of Culture has a separate organisational unit for minority cultures, and since 2007 has had a section for minority and regional cultures which pursues the development and protection of minority culture and promotion of activities for the development of minority tolerance. |
С 1999 года Министерство культуры располагает отдельным организационным подразделением по вопросам культур меньшинств, а с 2007 года - Отделом по вопросам культур меньшинств и регионов, который занимается развитием и охраной культуры меньшинств и поощрением мероприятий, направленных на повышение уровня толерантности в отношении меньшинств. |
Responsible for the Aarhus Convention Compliance Committee (65); work on access to justice (25); awareness-raising and promotion (5); and support to the main bodies under the Convention and expert legal support to the secretariat (5). |
Отвечает за деятельность Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции (65); работу над вопросами доступа к правосудию (25); повышение уровня информированности и пропагандистскую деятельность (5); и за поддержку основных органов Конвенции и экспертно-правовую поддержку секретариата (5). |
Professional development in the state Prison System is being pursued through ongoing and progressive training to enhance the quality and effectiveness of service performance, increase staff promotion and development opportunities, and strengthen their institutional identity. |
Повышение профессионального уровня сотрудников системы пенитенциарных учреждений штата осуществляется путем постоянного и динамичного обучения, направленного на повышение качества и эффективности работы, расширение возможностей профессионального роста и продвижения по службе, а также на укрепление институциональной идентичности сотрудников. |
The freedom to choose profession is a right safeguarded for males and females without discrimination under article 14 of the implementing regulation of the Civil Service Law, as are the right to promotion and right to job security. |
Право на свободный выбор профессии является правом, которое гарантируется мужчинам и женщинам без дискриминации в соответствии со статьей 14 постановления о вступлении с силу Закона о гражданской службе, наряду с правом на повышение по службе и правом на гарантию занятости. |
11.18 The Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998) prohibits discrimination in all employment practices including promotion; benefits and conditions of service; human resources, skills development, job security and termination of employment. |
11.18 Закон 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года) запрещает дискриминацию в рамках всех процедур трудоустройства, включая продвижение по службе; предоставление льгот и определение условий работы; управление персоналом, повышение квалификации, предоставление гарантий занятости и увольнение. |
These policies should also (a) include the promotion of health services that are culturally and gender sensitive and conducive to reducing linguistic, communication and cultural barriers, and (b) be aimed at facilitating increased confidence and awareness of health services among migrant communities. |
Эти меры должны также а) включать развитие таких услуг в области охраны здоровья, которые являются культурными и гендерно восприимчивыми и способствующими сокращению языковых, коммуникационных и культурных барьеров, и Ь) быть направлены на повышение доверия сообществ мигрантов к услугам в области охраны здоровья. |
(c) The dissemination, promotion and teaching of human rights in educational programmes, including the expansion of human rights training for the armed forces and the police; |
с) Распространение информации, поощрение прав человека и просвещение в области прав человека в рамках различных образовательных программ, в том числе повышение уровня знаний по правозащитным вопросам среди сотрудников вооруженных сил и полиции. |
In case one of them opts not to be sent on the mission, he or she has the right to take an open leave without pay while maintaining their right to seniority and promotion.) |
В случае если один из супругов предпочитает не принимать назначение, он или она может взять бессрочный неоплачиваемый отпуск, при этом за работником сохраняется право на повышение ранга и продвижение по службе . |
3.1 The author alleges that the refusal by the Supreme Court and the Constitutional Court to provide him with information on his appraisal for promotion constitutes a violation of article 14, paragraph 1, and article 19, paragraph 2, of the Covenant. |
3.1 Автор утверждает, что отказ Верховного суда и Конституционного суда обеспечить предоставление ему информации о его служебной аттестации в рамках конкурса на повышение по службе представляет собой нарушение пункта 1 статьи 14 и пункта 2 статьи 19 Пакта. |
It is clear that the Minister may not nominate for promotion a colonel who was not included in the appraisals, and that the Council of Ministers may not promote a colonel who has not undergone appraisal in the manner prescribed by law. |
Очевидно, что Министр не может предлагать на повышение полковника, который не проходил аттестацию, а Совет министров не может повысить по службе полковника, который не был аттестован в порядке, предусмотренном законом. |
It was important to ensure that the promotion of coherence among the various organizations did not entail the decoupling of regional agency programmes from country programmes, which would lead to greater incoherence at the level of each of the constituent organizations of the system. |
Важно обеспечить, чтобы повышение согласованности деятельности раз-личных организаций не приводило к отделению региональных учрежденческих программ от стра-новых программ, что может привести к еще большей несогласованности на уровне каждой отдельной организации из числа организаций, входящих в систему. |
The promotion of expertise of educational personnel with respect to awareness of domestic violence is achieved, among other methods, with refresher courses on domestic violence, developed by order of the Ministry of Education, Culture and Science. |
Повышение уровня осведомленности педагогического персонала в отношении бытового насилия достигается, в частности, при помощи курса лекций по вопросам бытового насилия, который был разработан по указанию Министерства по вопросам образования, культуры и науки. |
UNICEF is an active member of the United Nations Evaluation Group (UNEG) and contributes to the promotion of accountability and coherence of the United Nations and international evaluation systems. |
ЮНИСЕФ является активным членом Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ) и вносит свой вклад в повышение подотчетности и согласованности системы оценки Организации Объединенных Наций и международной системы оценки. |
And who do you think, at the end of the month... gets the promotion, gets the bonus? |
И кто в итоге в конце месяца деньжат получит и повышение? |
When carlos offered you that promotion, You knew you were pregnant and you knew you'd be leaving him in the lurch? |
Когда Карлос предложил тебе повышение, ты знала, что беременна, и знала, что оставишь его в затруднительном положении? |
and no one gets the promotion if they don't think they deserve their success, or they don't even understand their own success. |
И никто не получит повышение если будет думать, что он не достоин собственного успеха, или если даже не поймёт, что добился успеха. |
(c) The achievement of a high educational impact and the promotion of national awareness of the benefits and importance of participation in space activities, which would be built up through the operation of a World Space Observatory; |
с) достижение значительного образовательного эффекта и повышение осведомленности внутри страны относительно преимуществ и значения участия в космической деятельности, которая может быть обеспечена в результате функционирования Всемирной космической обсерватории; |
The recruitment of persons to a state service, the promotion of persons within a state service and the management of a state service must be based on the following principles: |
Наем лиц на государственную службу, повышение в должности в рамках государственной службы и руководство государственной службой должны основываться на следующих принципах: |
We have to tell our daughters and our colleagues, we have to tell ourselves to believe we got the A, to reach for the promotion, to sit at the table, |
Нам нужно убедить наших дочерей и коллег, нам нужно убедить себя поверить в то, что мы достойны получить повышение, сесть за стол. |
Promotion of capitalization and greater efficiency in the agricultural sector and in small and medium-sized businesses. |
Повышение капитализации и эффективности сельскохозяйственного сектора, а также малого и среднего бизнеса. |
Promotion of teamwork: I have contributed to building strong working relationships and establishing operational networks within offices and with external partners. |
Повышение командного духа: я помогал строить прочные рабочие отношения и создавать оперативные сети в различных структурах и с внешними партнерами. |
Activities are continually being taken with the aim of raising awareness of the need for the protection of personal data by means of public promotion of the Personal Data Protection Act and the Agency as an institution. |
На постоянной основе ведется деятельность, направленная на повышение информированности о необходимости защиты личных данных посредством информирования общественности о Законе о защите личных данных и об Агентстве как учреждении, призванном выполнять эту задачу. |
The Ministry of Agriculture runs awareness-raising and promotion of entrepreneurship initiatives in rural areas in partnership with one of the most active umbrella organisation of women of rural areas, i.e. the Association of Lithuanian Women Farmers and the Chamber of Agriculture. |
Министерство сельского хозяйства осуществляет инициативы, направленные на повышение информированности населения и поощрение предпринимательства в сельских районах в партнерстве с одной из самых активных головных организаций женских ассоциаций в сельских районах - Литовской ассоциацией женщин-фермеров - и Сельскохозяйственной палатой. |
In implementing educational policy towards women and ethnic people, the Ministry of Education has set up a number of education projects such as vocational and upgrading training for ethnic people, a project for the promotion of basic education on quality of life. |
При осуществлении образовательной политики в отношении женщин и этнического населения Министерство образования создало ряд образовательных проектов, таких как профессиональное обучение и повышение квалификации для этнического населения, проект содействия базовому образованию по вопросам качества жизни. |