Cleveland, you do realize that if you got that promotion, you could do all that stuff yourself, and make even more money in the process. |
Кливленд, ты понимаешь, что если бы ты получил это повышение, ты мог бы сделать все это сам, и поднять намного больше денег в итоге. |
You know, Ari, now that things are back on track, can we talk about my promotion? |
Ари, а раз всё на своей колее, мы можем обсудить моё повышение? |
First, he'll compliment you on the fine job you've done that you're making the world a safer place that you're to receive a commendation and a promotion. |
Сначала он похвалит вас за отличную работу, за то, что вы укрепили мир, и скажет, что вы получите благодарность и повышение. |
"I get this big promotion, and I say we do it this way." |
"Я получил повышение, будем действовать, как я скажу". |
Furthermore, article 82 of the same Act stipulates that an officer who commits serious misdemeanours loses the right to promotion and that the commission of very serious misdemeanours entails dismissal from the force. |
В том же духе в статье 82 этого Закона говорится, что полицейский, совершивший грубое правонарушение, теряет право на повышение по службе, а если правонарушение тяжкое, то он подлежит увольнению со службы. |
Strengthen the rule of law by establishing an independent complaints commission capable of investigating and prosecuting complaints against the security forces and a police service commission responsible for police recruitment, transfers and promotion (United Kingdom) |
Укрепить верховенство права путем учреждения независимой комиссии по рассмотрению жалоб, правомочной проводить расследования жалоб на действия правоохранительных органов и привлекать к ответственности виновных, а также комиссии по делам полицейской службы, ответственной за набор, перевод и повышение в должности сотрудников полиции (Соединенное Королевство) |
It noted the great importance attached by China to the promotion of the right to subsistence and the right to development through the adoption and implementation of sound policies and programmes aimed at improving the living standards of its population and promote social progress. |
Она отметила, что Китай придает большое значение поощрению права на получение средств к существованию и право на развитие, для чего были приняты и осуществляются эффективные стратегии и программы, направленные на повышение уровня жизни его населения и ускорение социального прогресса. |
An important objective of the project is to enhance the attraction of Bethlehem to tourists and pilgrims during this period and to contribute to the promotion of a wider goal for the region: that of Bethlehem as a major tourist venue. |
Важной целью проекта является повышение его привлекательности для туристов и паломников на протяжении этого периода и содействие достижению более значимой цели для всего региона: превращению Вифлеема в крупный туристский центр. |
OK? Neil's got a promotion to get, remember? |
Знаешь, Нил вот-вот получит повышение. |
In such contexts, social protection and security must include not only elements of "protection", such as preventing a decline in living standards, but also of "promotion", including enhancing average living conditions and dealing with persistent deprivation. |
В подобных условиях социальная защита и социальное обеспечение должны включать не только элементы "защиты", такие как предотвращение снижения уровня жизни, но и элементы "содействия", в том числе повышение среднего уровня жизни и устранение ситуаций, связанных с жизнью в условиях постоянных лишений. |
The World Summit on Food Security in 2009 called for the promotion of new investment to increase sustainable agricultural production and productivity, reduce poverty, and work towards achieving food security and access to food for all. |
На Всемирном саммите по продовольственной безопасности в 2009 году была подчеркнута необходимость поощрения новых инвестиций, направленных на обеспечение большей устойчивости сельскохозяйственного производства и повышение производительности труда в сельском хозяйстве, сокращение масштабов нищеты, укрепление продовольственной безопасности и обеспечение доступа к продовольствию для всех. |
One of the tasks of the State programme for the promotion of education 2011 - 2020 is to enhance the prestige of the teaching profession by raising the average salaries of teaching staff to the level of those paid in the private sector by 2015. |
Одной из задач Государственной программы развития образования Республики Казахстан на 2011 - 2020 годы является повышение престижа профессии педагога путем достижения средней заработной платы педагогических работников к 2015 году до уровня заработной платы в частном секторе экономики. |
This includes increasing the gender-responsiveness of the judicial, security and legal sectors through capacity building and increased representation of women in decision making; the promotion of the legal empowerment of women; and engagement of religious and traditional leaders on women's rights. |
Это включает в себя повышение учета гендерных факторов в судебной и правовой системах и секторе безопасности посредством укрепления потенциала и более активного участие женщин в процессе принятия решений; поощрение расширения юридических прав и возможностей женщин; и привлечение религиозных и традиционных лидеров к решению вопросов прав женщин. |
(a) Enhanced capacity of United Nations agencies at the country level to assist countries at their request, including through the provision of advisory services and technical and financial assistance, in the development of national promotion and protection systems |
а) Повышение у учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне способности оказывать странам, по их просьбе, помощь, в том числе в виде консультационных услуг и технической и финансовой помощи, в деле развития национальных систем поощрения и защиты прав человека |
The integration of disaster risk management into the management of water resources includes improvements in multi-hazard mapping and warning systems and the enhancement of disaster preparedness at the local, national and regional levels, as well as the promotion of community-based disaster risk management practices. |
Учет опасности стихийных бедствий в рамках управления водными ресурсами предполагает совершенствование систем картирования и предупреждения о различных стихийных бедствиях и повышение готовности к стихийным бедствиям на местном, национальном и региональном уровнях, а также поощрение использования местных методов уменьшения риска стихийных бедствий. |
One of the measures to increase employment is the improvement of the qualifications of the labor force and promotion of self-employment and entrepreneurship and raising the awareness about these two types of activities. |
К числу мер, направленных на увеличение занятости, относится повышение квалификации рабочей силы и поощрение самостоятельной занятости и предпринимательства, а также повышение осведомленности населения об этих двух видах деятельности. |
(Claim by former United Nations staff member for retroactive promotion to the G-6 level, from 1 January 1982, on the ground that her promotion was blocked by her supervisor's abuse of power and personal prejudice against her) |
(Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о ретроактивном повышении в должности до уровня ОО-6 начиная с 1 января 1982 года на том основании, что ее повышение в должности было заблокировано в результате злоупотребления полномочиями со стороны ее начальника и личного предвзятого отношения к ней) |
(c) Recruitment, placement and promotion: operation of a new system of recruitment, placement and promotion, subject to the approval of the General Assembly; |
с) набор, назначения и повышение в должности: использование новой системы набора, назначений и повышения в должности при условии одобрения Генеральной Ассамблеей; |
The purpose of the changes to the 100 series was to adjust the terminology applied to the subsidiary panels of the appointment and promotion bodies and to simplify the process of considering cases before the Appointment and Promotion Committee. |
Поправки, касающиеся Правил серии 100, сводятся к изменению терминологии, относящейся к вспомогательным коллегиям органов, отвечающих за назначение и повышение в должности, и упрощению порядка рассмотрения дел Советом по назначениям и повышению в должности. |
∙ Promotion of investment in capacity-building, technology development and transfer, and promotion of greater efficiency in production, recognizing the roles of Governments, international organizations, industry and other stakeholders in this regard; |
поощрять инвестиции в создание потенциала, разработку и передачу технологий и повышение эффективности производства на основе признания роли правительств, международных организаций, промышленных кругов и других участников в этой связи; |
And if two years ago you didn't take a promotion and some guy next to you did, if three years ago you stopped looking for new opportunities, you're going to be bored because you should have kept your foot on the gas pedal. |
А если два года назад вы не пошли на повышение, а какой-то парень рядом с вами ухватился за эту должность, если З года назад вы перестали искать новые возможности, вам будет скучно, потому что нужно было держать ногу на педали газа. |
This involves the further advancement of the general and health education levels, the promotion of the overall health condition of the population and the reduction of morbidity and mortality, in particular of infants, young children and other vulnerable categories. |
Это предполагает дальнейшее повышение общеобразовательного уровня и степени просвещенности в вопросах здравоохранения, повышение общего уровня здоровья населения и снижение заболеваемости и смертности, особенно младенцев, маленьких детей и представителей других уязвимых категорий. |
Compliance with the special measures has been closely monitored by the Steering Committee on the Improvement of the Status of Women in the Secretariat, the Focal Point for Women in the Secretariat, and, to the extent possible, by the appointment and promotion bodies. |
За выполнением специальных мер пристально наблюдали Руководящий комитет по улучшению положения женщин в Секретариате, Координатор по вопросам женщин в Секретариате и, по мере возможности, органы, отвечающие за назначение и повышение в должности. |
The quality, standardization and metrology component had been subregional in nature due to its links with the Quality Programme being implemented by the Commission of the West African Economic and Monetary Union, which sought to establish a system for quality promotion, standardization and accreditation within WAEMU. |
Компонент качества, стандартизации и метрологии является по своему характеру субрегиональным ввиду его связи с программой повышения качества, осуществляемой в настоящее время Комиссией Западноафриканского экономического и валютного союза и предусматривающей создание системы, повышение качества, стандартизации и аккредитации в рамках ЗАЭВС. |
Further requests the Secretary-General to ensure that relevant experience, knowledge and institutional memory acquired in the United Nations system are given due consideration in evaluating applications for promotion, consistent with the need to select staff on the basis of merit, demonstrated competencies and performance; |
просит далее Генерального секретаря обеспечивать при оценке заявлений на повышение в должности должный учет соответствующего опыта, знаний и институциональной памяти, накопленных в рамках системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с необходимостью отбора сотрудников с учетом заслуг, проявленных профессиональных качеств и результатов работы; |