Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promotion - Повышение"

Примеры: Promotion - Повышение
It was noted that the developing countries and countries with economies in transition needed investment in skills formation and capacity-building, technology development and transfer, and promotion of greater efficiency in production, in order to enable them to address the priority goal of poverty eradication. Было отмечено, что развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимы инвестиции в человеческий капитал и в создание потенциала, разработка и передача технологии, а также повышение эффективности производства, с тем чтобы позволить им заняться решением первостепенной задачи искоренения нищеты.
Improvement of the effectiveness and efficiency of the safeguard system has not and should not, therefore, hamper the promotion of the peaceful uses of nuclear energy and should accord full respect of the legitimate rights and interests of States parties. Поэтому повышение эффективности системы гарантий не препятствовало и не должно препятствовать усилиям по использованию ядерной энергии в мирных целях и должно предполагать полное уважение законных прав и интересов государств-участников.
His Government considered that that would contribute to the promotion of international law and hence to the realization of the main purposes of the United Nations Decade for International Law. Правительство России рассматривает эту работу как вклад в повышение роли международного права и, следовательно, в реализацию основных целей Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
These could include: investment promotion; fiscal and other measures; support for venture capital companies; making the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) more effective; support for institution building; and human resources development. К числу таких мер относятся: поощрение инвестиционной деятельности; фискальные и другие меры; поддержка венчурных компаний; повышение эффективности Многостороннего агентства инвестиционных гарантий (МИГА); поддержка организационного строительства; и развитие людских ресурсов.
Any measures taken should ensure increased practical results on the part of the United Nations in the fields of peace-keeping, protection of human rights, strengthening democratic institutions, promotion of sustainable development and provision of humanitarian assistance. Любые шаги должны обеспечивать повышение практической отдачи Организации Объединенных Наций в сфере миротворчества, в сфере защиты прав человека, в сфере упрочения демократических институтов, поощрения устойчивого развития и оказания гуманитарной помощи.
The foregoing shows that food and nutrition policy in the Netherlands focuses on food quality and the promotion of healthy eating habits by the various population groups, rather than on the supply of food as such. Вышеуказанное свидетельствует о том, что продовольственная политика в Нидерландах направлена, скорее, не на производство продовольствия как такового, а на повышение качества продуктов и поощрение здорового питания.
The Executive Director shall be responsible for the selection, supervision, promotion and termination of all secretariat staff, acting within the staff regulations and rules of WHO, which will be adjusted, as necessary, to take into account the special needs of the Programme. Директор-исполнитель несет ответственность за отбор всех сотрудников секретариата, надзор за их деятельностью, их повышение по службе и прекращение их службы в соответствии с положениями и правилами о персонале ВОЗ, в которые, при необходимости, могут быть внесены изменения с целью учета особых потребностей Программы.
This process of regional cooperation plays a vital role in promoting the collection and analysis of relevant data, the identification of disparities, the promotion of policies and activities to address areas of concern, and the establishment of an enhanced sense of accountability for children. Этот процесс регионального сотрудничества играет чрезвычайно важную роль в содействии сбору и анализу соответствующих данных, выявлению различий, в содействии осуществлению политики и мероприятий, направленных на решение проблем в тех областях, где они существуют, и повышение чувства ответственности за судьбы детей.
These include preliminary activities, the promotion of networks of enterprises, restructuring at the firm level, the improvement of the institutional environment, and the improvement of the policy and regulatory framework. Они включают в себя предварительную деятельность, поощрение создания кооперационных сетей предприятий, обеспечение структурной реорганизации на уровне фирм, улучшение состояния институциональной среды, а также повышение эффективности политики и нормативной базы.
Other complementary measures include higher efficiency of road traffic (congestion reduction), cleaner and quieter vehicles, and stimulation of combined transport, including the promotion of competition in rail transport. К числу вспомогательных мер относятся повышение эффективности дорожного движения (сокращение заторов дорожного движения), внедрение более чистых и менее шумных транспортных средств, стимулирование развития комбинированных перевозок, включая содействие повышению конкурентоспособности железнодорожных перевозок.
Most measures are primarily motivated by objectives other than climate change mitigation, such as the improvement of economic efficiency, restructuring of energy sectors and the promotion of energy efficiency, the improvement of air quality, and the reduction of traffic congestion. Большинство мер в первую очередь обусловлены целями, не связанными со смягчением последствий изменения климата, такими, как повышение экономической эффективности, структурная перестройка энергетических секторов и поощрение эффективного использования энергии, улучшение качества воздуха и снижение перегруженности транспортных магистралей.
The High Commissioner has also acted to improve the protection and promotion of children's rights through increased inter-agency coordination and cooperation and to strengthen the support being given to the work of the Committee, it is important to take pragmatic steps for effective cooperation. Верховный комиссар также принял меры, направленные на повышение эффективности защиты и поощрения прав детей путем расширения масштабов координации межучрежденческой деятельности и сотрудничества, а для укрепления поддержки, оказываемой работе Комитета, необходимо принять практические меры по обеспечению эффективного сотрудничества.
In 1996, a special promotion project was launched by the Equality Ombudsman in an effort to improve equality plans, including, e.g., visits to several companies and some central labour market organizations. В 1996 году омбудсменом по вопросам равноправия было начато осуществление специального проекта содействия, направленного на повышение эффективности деятельности в области обеспечения равноправия, включая, например, посещение нескольких компаний и ряда центральных организаций, действующих на рынке труда.
Measures to tackle unemployment, poverty, inequality and social exclusion, the promotion of literacy and basic education, the improvement of basic health care, the reform of social protection and support for social housing are the social programmes to which the government attaches highest priority. Таким образом, приоритетными направлениями деятельности правительства в социальной сфере являются борьба с безработицей, нищетой, неравенством и социальным отчуждением, развитие грамотности и базового образования, повышение качества основных медицинских услуг, реформа системы социальной защиты и расширение сектора муниципального жилья.
Energy-related projects focus on promotion of renewable energy, energy efficiency improvements (supply, distribution and end-use), and energy sector management and market reform. Проекты в области энергетики направлены в основном на более широкое использование возобновляемых источников энергии, повышение энергоэффективности (снабжение, распределение и конечное использование), на совершенствование системы управления в секторе энергетики и на проведение рыночных реформ.
United Nations activities targeting sustainable development, poverty, population, education, the promotion of the role of women in development and the implementation of the results of the Beijing Conference must be strengthened and integrated at the headquarters and field levels. Деятельность Организации Объединенных Наций, охватывающая такие проблемы, как устойчивое развитие, бедность, народонаселение, образование, повышение роли женщин в развитии и выполнение задач, поставленных на Пекинской конференции, должна укрепляться и включаться в работу штаб-квартир и учреждений на местах.
The improvement of the health and the promotion of the education of women and children; укрепление здоровья женщин и детей, а также повышение качества их образования;
Although his delegation was generally pleased with that report, it found that certain aspects such as recruitment, placement and promotion, mobility and contractual arrangements, required further clarifications and even adjustments in order to ensure that the reform package would be of benefit to all concerned. Хотя его делегация в целом положительно оценивает этот доклад, она считает, что некоторые аспекты, такие как набор, расстановка и повышение в должности, нуждаются в дополнительных разъяснениях и даже в корректировке, для того чтобы пакет предложений о реформах принес пользу всем заинтересованным сторонам.
Provisions for the promotion of awareness of the history, traditions, languages and culture of national minorities living in the State's territory are being implemented in the Republic of Lithuania. В Литовской Республике принимаются меры, направленные на повышение информированности об истории, традициях, языках и культуре национальных меньшинств, проживающих на территории страны.
(b) Building the capacity of human resources in the public sector by providing tools and instruments that will allow them to mainstream efficiently the promotion of equal opportunity for women in rural areas; Ь) повышение эффективности действий государственных органов путем предоставления им средств и инструментов, позволяющих обеспечить реализацию принципа равных возможностей для женщин, проживающих в сельской местности;
These include: the maintenance of macroeconomic stability; the improvement of efficiency in the public sector; the promotion of the private sector as an effective engine of economic growth for development; and addressing the social aspects of development through targeted poverty interventions for the vulnerable groups. Среди них: поддержание макроэкономической стабильности; повышение эффективности в государственном секторе; развитие частного сектора как эффективного инструмента экономического роста в целях развития; и решение вопросов, связанных с социальными аспектами развития путем направленного оказания помощи в преодолении нищеты уязвимым группам населения.
The training is aimed at creating awareness of course, on the impact of armed conflict on children and knowledge of the international legal norms and standards that govern the protection and promotion of children's rights. Данный инструктаж, безусловно, направлен на повышение информированности о влиянии вооруженных конфликтов на детей и о международных правовых нормах и стандартах, которые регулируют защиту и обеспечение прав детей.
The United Nations Charter upholds human rights, including the dignity and worth of the human person, equal rights of men and women, the promotion of social progress and better standards of life for all. В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв обеспечить права человека, включая достоинство и ценность человеческой личности, равные права мужчин и женщин, а также достижение социального прогресса и повышение уровня жизни для всех.
We deploy seven tools to that end: educational revolution, social protection, the promotion of economic solidarity, the social management of rural areas and public services, the democratization of property possession, and a guaranteed quality of life in urban areas. С этой целью мы прилагаем усилия на семи направлениях: обеспечение коренных изменений в области образования, совершенствование социальной защиты, стимулирование солидарной экономики, социально ориентированное управление сельским хозяйством и сферой общественного обслуживания, демократизация законодательства в области владения собственностью и повышение качества жизни в городах.
One example of combining the promotion of sustainable development and technology transfer is the Energy and Environment Partnership with Central America, which aims to increase the share of renewable energy and energy efficiency in the region. Одним из примеров одновременного решения задач в области устойчивого развития и передачи технологий является партнерство с Центральной Америкой по вопросам энергетики и окружающей среды, целью которого является увеличение доли энергии, получаемой из возобновляемых источников, и повышение энергоэффективности в этом регионе.