While responsibility for the protection and promotion of IDPs rests, first and foremost, with the national Government and local authorities, it is important for the international community to determine how it can best contribute to enhancing the protection of IDPs in conflict and post-conflict scenarios. |
Хотя ответственность за защиту и поддержку ВПЛ лежит в первую очередь и прежде всего на национальном правительстве и местных властях, важно, чтобы международное сообщество решило, каким образом оно может внести наиболее эффективный вклад в повышение защищенности ВПЛ в условиях конфликта и в постконфликтный период. |
The new staff selection system had further integrated recruitment, placement, managed mobility and promotion by, among other things, streamlining and rationalizing the selection process and giving programme managers more authority to make staffing decisions. |
Новая система отбора сотрудников способствовала более тесной увязке таких элементов, как набор персонала, расстановка кадров, регулируемая мобильность и повышение в должности посредством, в частности, упрощения и рационализации процесса отбора и расширения полномочий руководителей программ в области принятия кадровых решений. |
The countries of the expanded MERCOSUR group were committed to improving the quality of education through teacher training, promotion of civic values in the curriculum and the use of information technologies. |
Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны выступают за повышение качества образования на основе профессиональной подготовки преподавателей, поощрения учета гражданских ценностей в процессе образования и использования информационных технологий. |
Promoting strategic enforcement and building the courts' environmental litigation capacity: putting the emphasis on deterring potential violators; design of enforcement programs combining sanctions and compliance promotion measures; raising the courts' environmental competence. |
Развитие стратегического правоприменения и укрепление природоохранного судопроизводства: упор на сдерживание потенциальных нарушителей; создание программ правоприменения, сочетающих санкции и меры содействия соблюдению требований; повышение компетенции природоохранного судопроизводства. |
Better coordination among donors and improved management within UNCTAD in both the promotion of its programmes to donors and in coordinating its programmes would result in greater effectiveness and impact. |
Улучшение координации между донорами и повышение уровня управления в ЮНКТАД в плане как рекламирования ее программ донорам, так и координации ее программ приведет к росту эффективности и усилению воздействия. |
As to the action being taken with a view to eliminating inequality in relation to promotion, a number of steps have been taken to expand the work of the EEO programmes outlined in New Zealand's initial report under the Covenant. |
Что касается деятельности в целях ликвидации неравенства в связи с продвижением по службе, был принят ряд мер, направленных на повышение эффективности программ РВЗ, о которых упоминалось в первоначальном докладе Новой Зеландии по Пакту. |
The Committee strongly recommends that the State party support and collaborate with NGOs in their activities to improve implementation of the Convention and to facilitate efforts to establish a nationwide coalition of NGOs focusing on the protection and promotion of children's rights. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику оказывать поддержку НПО и сотрудничать с ними в их деятельности, направленной на повышение эффективности осуществления положений Конвенции и содействие усилиям по созданию общенациональной коалиции НПО в целях защиты и поощрения прав детей. |
The ratio between the number of promoted staff during a year and the total number of active staff at the beginning of the year is known as the promotion index. |
Относительный показатель, отражающий соотношения количества получивших повышение сотрудников в течение того или иного года и общей численности работающего персонала по состоянию на начало года, называется коэффициентом повышения по службе. |
The promotion of gender equality and the empowerment of women - whether in the context of conflict resolution or in the achievement of the internationally agreed development goals - is an essential part of the United Nations mandate. |
Укрепление равноправия мужчин и женщин и повышение роли женщин как в контексте урегулирования конфликтов, так и в достижении международно согласованных целей в области развития, является важнейшей частью мандата Организации Объединенных Наций. |
Local consultations within all districts during April/May 2005 also revealed high levels of community interest in the issue of disability with the emergence of two common themes: the need for employment and promotion of employment opportunities, and issues related to the quality of life. |
Консультации на местах с охватом всех округов, состоявшиеся в апреле-мае 2005 года, также свидетельствовали о высокой заинтересованности общин в решении вопроса об инвалидах, причем особое внимание было обращено на две общие темы: необходимости трудоустройства и расширения возможностей трудоустройства и повышение качества жизни. |
At the multilateral level, the promotion of transparency in standards and qualification requirements, as well as the development of global standards based on scientific knowledge, were considered crucial in facilitating movement of service suppliers. |
На многостороннем уровне в качестве решающих факторов облегчения перемещения поставщиков услуг были отмечены такие факторы, как повышение транспарентности стандартов и квалификационных требований, а также разработка глобальных стандартов, основанных на научных знаниях. |
Positive aspects were summed up by all sides in terms of greater ownership, sustainability of capacity-building, promotion of self-reliance, and engagement and improvement of local expertise. |
Среди позитивных аспектов все стороны указывают более сильное чувство ответственности, устойчивость, укрепление потенциала, повышение степени самообеспеченности, привлечение к осуществляемой деятельности местных специалистов и повышение их квалификации. |
What is the role of merit-based recruitment and promotion in transforming the quality of human capital in the public service? |
Какую роль играют набор и повышение в должности, производимые с учетом заслуг, в улучшении качества людских ресурсов в государственной службе? |
For example, in terms of career progression, although there is a mechanism for encouraging the promotion of Staff recruited through the national competitive recruitment examination from the P-2 to the P-3 level, it has not been enforced in a systematic way across the Organization. |
Например, что касается карьерного роста, то несмотря на наличие механизма, поощряющего повышение сотрудников, набранных по результатам национальных вступительных конкурсных экзаменов, с уровня С-2 до уровня С-3, этот механизм не применяется на систематической основе в масштабах всей Организации. |
The State's development strategies are geared towards the promotion of the private sector's role, the diversification of sources of income, the development of human resources and technology transfers and meeting all the requirements for entry into the global economy. |
Стратегии государства в области развития направлены на повышение роли частного сектора, диверсификацию источников доходов, развитие людских ресурсов и передачи технологии и выполнение всех основных требований, необходимых для вхождения в глобальную экономическую систему. |
The period also saw an increase in wages and bonuses, a greater number of official inspections to monitor compliance with labour legislation, the promotion of hygiene and safety committees and the creation of the Office of the Workers' Ombudsman. |
Также подчеркивается повышение окладов и пособий, увеличение числа государственных инспекций по контролю за соблюдением трудового законодательства, создание комитетов по гигиене труда и технике безопасности и создание трудовой прокуратуры. |
The main delivery mechanisms have been National Cleaner Production Centres, whose services have included technical support to SMEs, competitiveness enhancements, sustainable use of raw materials, water and energy, and the promotion of environmentally sound technologies, as well as policy support to governmental institutions. |
Основными механизмами осуществления являются национальные центры более чистого производства, деятельность которых включает оказание технической поддержки МСП, повышение конкурентоспособности, устойчивое использование сырья, водных ресурсов и энергии и продвижение экологически чистых технологий, а также оказание поддержки правительственным учреждениям в вопросах политики. |
Higher levels of employment growth, including improvements in the quality of employment generated, are considered crucial preconditions for the eradication of poverty and the promotion of social integration. |
Более высокие темпы роста числа рабочих мест, включая повышение качества созданных рабочих мест, считаются важнейшими предварительными условиями для ликвидации нищеты и содействия социальной интеграции. |
The Director General can continue to count on my Government's constructive support for his efforts to strengthen the contribution that the Agency makes to the promotion of nuclear energy for peaceful purposes and overall to the cause of international peace and security. |
Генеральный директор может и далее рассчитывать на конструктивную поддержку моего правительства в его усилиях, направленных на повышение эффективности вклада Агентства в дело содействия целям развития ядерной энергии в мирных целях и в целом в сфере укрепления международного мира и безопасности. |
The new resources would enable the development of systematic career management of field staff, the development of a promotion and placement system and the integration of field staff into the global secretariat. |
Новые ресурсы позволят обеспечить систематическое повышение по службе полевого персонала, разработку системы служебного роста и расстановки кадров и интеграцию сотрудников категории полевой службы в общий секретариат. |
They should also be aimed at enhancing the competitiveness of SMEs through cluster promotion and improvements in productivity and testing services, as well as the introduction of ISO 9000 quality management in SMEs. |
Эта поддержка должна быть также направлена на усиление конкурентоспособности СМП за счет поощрения объединения предприятий, повышение производительности и качества услуг в области тестирования, а также внедрения системы менеджмента качества ИСО 9000 в СМП. |
Where operational independence was concerned, the movement and promotion of the personnel of internal oversight bodies must comply with the Charter, the relevant resolutions and decisions of the General Assembly, the Staff Regulations, and the rules of the organizations of the system. |
Что касается оперативной независимости, то перемещение сотрудников органов внутреннего надзора и их повышение по службе должно осуществляться при соблюдении положений Устава, соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, Положений о персонале и правил организаций системы. |
A life course perspective involves recognizing that health promotion and disease prevention activities need to focus on maintaining independence, disease and disability, as well as on improving the functioning and quality of life of older persons who already have disabilities. |
Для достижения этой цели необходимо признать, что деятельность по укреплению здоровья и профилактике заболеваний должна быть направлена на сохранение самостоятельности в плане ухода за собой, предотвращение заболеваний и инвалидности, а также на повышение качества жизни тех пожилых людей, которые уже являются инвалидами. |
Recent activities include gathering and disseminating information, brokering, up-scaling of successful activities, joint project development by local partners, the development of indicators for success and failure, and the promotion of Gender-Responsive Budgeting in the water and sanitation sector. |
Последние мероприятия включают сбор и распространение информации, посредничество, повышение уровня проведения успешных мероприятий, совместную разработку проектов местными партнерами, разработку показателей успехов и неудач и поощрение учета гендерной перспективы при составлении бюджета в секторе водоснабжения и санитарии. |
Include human rights and discrimination-related issues in training courses for cadets in military and police academies and in courses for candidates for promotion. |
Включить вопросы, касающиеся прав человека и дискриминации, в программы учебных курсов для слушателей военных и полицейских академий, а также курсов для кандидатов на повышение в должности. |