It has devised five policies to achieve the objectives, which includes: effectiveness of labour administration; promotion of harmonious industrial relations; conduction of vocational and skill development training programmes; encouragement to foreign employment; and reform policy. |
В рамках Плана разработано пять следующих стратегий по достижению вышеуказанных целей: повышение эффективности трудовой администрации; развитие гармоничных отношений между руководством предприятий и рабочими; осуществление программ профессиональной подготовки и повышения квалификации; содействие трудоустройству за рубежом; и проведение реформ. |
As part of its efforts to strengthen South-South cooperation, UNIDO will also enhance the coordination and synergies between its investment and technology promotion centres, thus bringing a large network of resources together with the requisite web-based tools for easy and cost-effective global access to information. |
В рамках своих усилий по укреплению сотрудничества Юг-Юг ЮНИДО будет также обеспечивать повышение координации и взаимодействия между своими центрами по содействию инвестированию и передаче технологий, что позволит объединить крупную сеть ресурсов с требуемыми Интернет-механизмами, обеспечивающими простой и экономически эффективный глобальный доступ к информации. |
The financial crisis should be approached as an opportunity to further efforts to combat climate change, as both issues required investment in energy efficiency, promotion of renewable sources of energy and incentives to stimulate economic growth. |
Финансовый кризис следует расценивать с позиций создания благоприятных возможностей для дальнейших усилий по борьбе с изменением климата, так как для решения обеих проблем требуются инвестиции в повышение энергоэффективности, содействие освоению возобновляемых источников энергии и средства стимулирования экономического роста. |
It is also planned to strengthen the capabilities of human rights defence associations to facilitate the operation of legal advice offices by creating an institutional environment favourable to the promotion of the rights of the individual. |
Программой предусматривается также повышение потенциала правозащитных ассоциаций в плане поддержки деятельности юридических консультаций путем создания учрежденческой среды, способствующей поощрению и развитию прав человека. |
Other areas include enhancement of the analytical capacity of experts, policy-makers and decision-makers, promotion of participation of key stakeholders in climate change activities, promotion of public awareness campaigns and incorporating climate change in national educational systems. |
Другие области включали повышение аналитического потенциала экспертов, разработчиков политики и директивных органов, стимулирование участия основных субъектов в деятельности в области изменения климата, содействие кампаниям по расширению осведомленности общественности и включение проблемы изменения климата в национальные системы образования. |
Measures worth promoting include professional training, retraining to improve professional mobility, image promotion and promotion of the business location, contributions to institutions that promote the economy, and contributions to measures for cases of hardship and emergency. |
К числу заслуживающих поощрения мер относятся: профессиональная подготовка, переподготовка с целью повышения профессиональной мобильности, повышение репутации и поощрение размещения бизнеса, вклады в учреждения, которые занимаются стимулированием экономики, и поощрение мер, принимаемых в случае появления трудностей или чрезвычайной ситуации. |
The term "appointment, promotion and termination" is also used in article 10.2 of the statute of the Dispute Tribunal, which precludes the Dispute Tribunal from suspending the implementation of a contested administrative decision "in cases of appointment, promotion or termination". |
Понятия «назначение, повышение по службе и увольнение» также используются в статье 10.2 статута Трибунала по спорам, которая запрещает Трибуналу по спорам приостанавливать осуществление оспариваемого административного решения в случаях «назначения, повышения по службе или увольнения». |
The National Action Plans on Promotion of Open Government and on the Fight against Corruption approved with order of the Head of State dated 5 September 2012 aims at promotion of transparency in local and national entities and effective use of potential of the country. |
Национальные планы действий по содействию формированию открытого правительства и по борьбе с коррупцией, утвержденные указами Главы государства от 5 сентября 2012 года, направлены на повышение прозрачности местных и национальных органов власти и эффективное использование потенциала страны. |
Health Promotion advises authorities on health policies, conducts research and gathers knowledge in the field of health promotion, and cooperates with professionals on projects which aim at better health and well-being. |
В рамках программы "Укрепление здоровья" выносятся рекомендации властям в отношении политики в области здравоохранения, проводятся исследования и собирается информация по вопросам укрепления здоровья и осуществляется сотрудничество со специалистами по проектам, которые направлены на укрепление здоровья и повышение благосостояния. |
The Plan concentrates on the promotion of water quality, the management of waste, the promotion of air quality, the natural environment, land conservation, marine conservation and the promotion of environmental research. |
качества воды, удаление и переработку отходов, повышение качества воздуха, охрану природной среды, сохранение земель, охрану морской среды и поощрение экологических исследований. |
Mr. Beleffi (San Marino) said that one of the priorities of the national policy of San Marino was the protection of women's rights and the promotion of their role in society. |
Г-н Белеффи (Сан-Марино) говорит, что одной из приоритетных задач национальной политики Сан-Марино является защита прав женщин и повышение их роли в обществе. |
The first of these sets out comprehensive policies for the elimination of trafficking, the promotion of awareness, action to combat trafficking in human beings, and national capacity-building. |
Первое из них включает разработку комплексной политики в области ликвидации торговли людьми, повышение осведомленности, действия по борьбе с торговлей людьми и мероприятия по наращиванию национального потенциала. |
If you did, I would have gotten a real promotion, and not an empty title bump, and you certainly wouldn't have hired a bunch of women above me. |
Если бы это было не так, то я бы получила настоящее повышение, а не пустышку, и уж вы точно бы не наняли кучу баб на вышестоящие должности. |
Like the day I said, "You want a promotion, break out the lotion." |
Как-то я сказал "Повышение? Выход один - доставай вазелин." |
UNESCO contributed to enhancing the importance of the new media for the promotion of freedom of expression on the Internet, while supporting the reconstruction and development of free, independent, non-partisan media and safeguarding privacy and other legally protected interests. |
ЮНЕСКО внесла вклад в повышение важности современных средств массовой информации в целях содействия свободе выражения мнений в Интернете, поддерживая в то же время реорганизацию и развитие свободных, независимых, объективных СМИ и отстаивая частные и другие правовые интересы. |
The NEPAD Agency's Food and Nutrition Security Programme represents a major effort to improve food security and the nutritional impact of the CAADP agricultural investment plans through the promotion of a multisectoral approach. |
Программа Агентства НЕПАД по вопросам продовольствия и питания представляет собой важное усилие, направленное на повышение уровня продовольственной безопасности и увеличение воздействия на питание планов КПРСХА по выделению инвестиций на развитие сельского хозяйства путем поощрения применения многоотраслевого подхода. |
The sitting touched on a number of areas in which the United Nations and the IPU are working together, in particular the rule of law, integrity of elections, and the promotion of good governance and greater transparency in the work of parliaments. |
Участники заседания коснулись целого ряда областей сотрудничества Организации Объединенных Наций и МПС, включая верховенство права, легитимность избирательного процесса, а также содействие благому управлению и повышение транспарентности в работе парламентов. |
It aimed at building States' sustained capacity for promotion of the rule of law in commercial relations with the assistance of the international community where necessary, and at increasing the ability of the United Nations to respond effectively to States' needs in that regard. |
Он направлен на наращивание устойчивого потенциала государств в области поощрения верховенства права в коммерческих отношениях, при необходимости с помощью международного сообщества, и на повышение способности Организации Объединенных Наций принимать эффективные меры по удовлетворению потребностей государств в этом отношении. |
These included the building of a new socialist countryside, promotion of coordinated regional development, construction of a resource-conserving and environmentally friendly society, priority development of education, raising the level of people's health and strengthening cultural construction. |
К ним относятся построение новой социалистической деревни, содействие скоординированному региональному развитию, построение ресурсосберегающего и экологически безопасного общества, первоочередное развитие системы образования, повышение уровня здоровья населения и ускорение развития культуры. |
The promotion of health and well-being is the core of healthy ageing not only through increased longevity, but by living a better and healthier life into old age. |
Улучшение здоровья и повышение благополучия являются основой здорового старения не только посредством увеличения продолжительности жизни, но и за счет лучших условий жизни и более крепкого здоровья в старости. |
Communication, promotion and raising of awareness of sustainable forest management, the forest sector and their role in a green economy |
Распространение информации и повышение уровня осведомленности об устойчивом лесопользовании, лесном секторе и их роли в "зеленой" экономике и их пропаганда |
In developed countries, national legislative action against age discrimination has been largely limited to and focused on the workplace, and it addresses issues such as hiring practices, opportunities for training, promotion and retention. |
В развитых странах национальные законы против возрастной дискриминации в основном касались только дискриминации на рабочем месте, в частности в таких областях, как прием на работу, профессиональная подготовка, повышение по службе и предоставление возможностей для продолжения трудовой деятельности. |
The programme aims at the improvement of possibilities of women's promotion in posts of responsibility to Public Administration by means of action plans targeted to their personal empowerment and the improvement of their skills. |
Программа нацелена на улучшение возможностей по выдвижению женщин на ответственные должности в государственной администрации посредством планов действий, направленных на наращивание их личного потенциала и повышение квалификации. |
The promotion of gender equality and the expansion of the role of women in development have been mainstreamed into all sectors in the National Development Strategic Plan. |
Содействие равноправию мужчин и женщин и повышение роли женщин в области развития стали составными элементами всех разделов Национального стратегического плана развития. |
Upon another attempt by the author to resist, Mr. G. stated that her promotion would be accelerated if she would only "be nice" to him. |
После следующей попытки автора воспротивиться этому, г-н Г. сказал, что ее повышение по службе будет ускорено, если только она "будет благосклонна" к нему. |