He also spoke in praise of Russia, declaring "The Allies cannot return home without restoring order in Russia and placing her in a position to again take her proper place among the nations of the world." |
Он также сказал в адрес России следующее: "Союзники не могут вернуться домой, не наведя порядка в России, и вернув её в такое состояние, когда она снова займёт надлежащее ей место среди стран мира." |
The position of the light on the bank and its distance from the bridge shall be established by the competent authorities, on the basis of the need to ensure safety and ease of passage of vessels in the sector in question (Annex 3, figure 12). |
Место установки огня (маяка) на берегу и его расстояние от моста также определяются соответствующими компетентными органами, исходя из безопасного и удобного прохождения судов по данному участку (Приложение З, рис. 12); |
This test shall only be performed with the aerosol in one position, e.g. upright or inverted, corresponding with that which produced the ignition (if any) for filled cans; |
Это испытание проводится с аэрозолем лишь в одном положении, например в вертикальном или в перевернутом положении, в зависимости от того, в каком положении происходило возгорание (если это имело место) у полных баллончиков; |
(a) The number of seating positions, excluding the driver, is not more than 6. A "seating position" shall be regarded as existing if the vehicle is provided with "accessible" seat anchorages. |
а) Число мест для сидения, помимо места водителя, не превышает шести. "Место для сидения" признается существующим, если в транспортном средстве имеются "доступные" приспособления для крепления сидений. |
The position of the information systems should be selected such that when the driver averts his eyes from the road ahead the movement of his eyes horizontally and vertically is as slight as possible, and that the systems are easy to read. |
8.29.7.6 место расположения информационных систем следует выбирать таким образом, чтобы при переводе взгляда водителя с дороги движение его глаз в горизонтальном и вертикальном направлении было минимальным и чтобы с этих систем было удобно считывать информацию; |
The drawings shall show the position intended for the approval number and the additional symbols in relation to the circle of the approval mark; A brief technical description stating in particular, with the exception of lamps with non-replaceable light sources: |
На чертежах указывается место, предназначенное для номера официального утверждения и дополнительных обозначений, относительно круга знака официального утверждения; 2.2.2 краткое техническое описание с указанием, за исключением случая огней с несменяемыми источниками света, в частности: |
Position in line per requested residence. |
Место в очереди по выбранному населенному пункту. |
With the support of Petronius', we may yet find Position in the opening games of the new arena. |
С поддержкой Петрония мы еще сможем найти место в играх на открытии новой арены. |
C. Position of the Convention within the system |
С. Место Конвенции в системе внутригосударственного |
Position of approval mark on the device |
Место проставления на устройстве знака официального утверждения |
Position of town is very similar to the town from old Roman documents known as "Oeneum". |
Место, в котором расположен город, весьма близко к тому, к которому в римских документах относят город «Oeneum». |
I'M SORRY, THAT POSITION'S ALREADY BEEN FILLED. |
Извини, но это место уже занято. |
Position of approval mark on the fuel tank: Place: Date: Signature: The index to the information package lodged with the approval authority, which may be obtained on request, is attached. |
Место проставления знака официального утверждения на топливном баке: Место: Дата: Подпись: К настоящему сообщению прилагается перечень документов, которые сданы на хранение административному органу, предоставляющему официальное утверждение, и могут быть получены по соответствующей просьбе. |
Light source module specific identification code: Geometrical conditions of installation and relating variations, if any: Position of the approval mark: Reason (s) for extension: |
Конкретный идентификационный код модуля источника света: Геометрические условия установки и соответствующие варианты, если таковые допускаются: Место проставления знака официального утверждения: Причина распространения: |
(b) Position and future of GTMO (5+5) in transport cooperation in the Mediterranean; |
Ь) место и будущая роль ГМТЗС 5+5 в контексте сотрудничества в области транспорта в Средиземноморье; |
Get back to your position! |
Почему ты сдвинулась с места? Вернись на своё место? |
It will position us socially. |
И мы найдем место в этом обществе. |
That the position is yours. |
Разве ты не говорила, что это твое место? |
Return to your position. |
Рама, брось его вернись на место! |
Labour and social security rights: Reduction or rescheduling of working hours, geographical mobility, change of workplace, suspension of employment with their position reserved, and termination of the employment contract with unemployment rights. |
права в сфере труда и социального обеспечения, включая сокращение продолжительности рабочего дня или изменение графика работы, переезд в другое место в связи с производственной необходимостью, переход на другое место работы, временная приостановка трудовых отношений с сохранением места работы и прекращение трудовых отношений. |
1992 Participated in the United Nations Conference on Environment and Development held in June 1992 in Rio de Janeiro, and coordinated Africa's position at the Conference (Nigeria was the current Chairman of the Organization of African Unity at the time) |
1992 год принимал участие в Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, и координировал позицию Африки на этой Конференции (Нигерия занимала в то время место Председателя Организации африканского единства) |
SIR PERCIVAL HAS ALREADY OFFERED THE SERVANT CONCERNED A POSITION AT BLACKWATER PARK |
Сэр Персиваль уже предложил служанке место в поместье Блекуотер Парк. |
Similarly, there were intense debates within the EU, culminating with the adoption of the ECB's Policy Position on Exchange Rate Issues Relating to the Acceding Countries. |
В самом ЕС также имели место напряженные дебаты, завершившиеся принятием положения о политике ЕЦБ по вопросам валютного курса в отношении стран, вступающих в ЕС. |
Date: Departing staff member: Position: Duty station: General: This is a confidential discussion to complement the "Questionnaire for Separating Staff" form. |
Дата: Уходящий сотрудник: Должность: Место службы: Общее положение: Это - конфиденциальное обсуждение, дополняющее формуляр «Анкета для уходящих со службы сотрудников». |
Present position and work address |
Занимаемая в настоящее время должность и место работы |