Примеры в контексте "Position - Место"

Примеры: Position - Место
You were given the position before it was fully offered up to the wider community. Тебе дали это место до того, как в полной мере предложить его всем.
I'm tryin' to put myself in their position, you know? Я пытаюсь поставить себя на их место, понимаете?
Bangladesh was a major supplier among LDC beneficiaries, ranking in top position in the United States and the European Union in 1996. Среди бенефициаров НРС крупнейшим поставщиком являлась Бангладеш, которая в 1996 году занимала первое место по объему поставок в Соединенные Штаты и Европейский союз.
Their performance might be very positive or very poor, yet they would continue to occupy that position. Независимо от того, работают ли они весьма успешно или крайне неудовлетворительно, они сохранят за собой свое место.
In addition, growth and employment have to be restored to a more prominent position among the objectives of policy. Кроме того, среди целей политики более видное место должно вновь отводиться задачам обеспечения роста и занятости.
It was held that poverty constituted the primary challenge and that development should take a central position in the work of the Organization. Высказывалось мнение, что нищета по-прежнему является главной проблемой и что вопросы, касающиеся развития, должны занимать центральное место в работе Организации.
Closer collaboration with its partners will also be required in order to define the adequate position for the GM within the financing system. Кроме того, потребуется наладить более тесное сотрудничество со своими партнерами для того, чтобы определить для ГМ адекватное место внутри финансовой системы.
This role places them in a pivotal position - the transition presents particular hazards as well as particular opportunities for them. Эта роль ставит их на центральное место: с одной стороны, переходный период связан с особыми опасностями, а с другой - он предоставляет им особые возможности.
To get a position in public education, teachers have to take an exam, and they are chosen afterwards on the basis of their performance. Чтобы получить место в системе государственного образования, учитель должен сдать экзамен и затем пройти отбор на основании полученных результатов.
Record of the temperatures for each sensor and the position of the sensors; показатели температуры, зарегистрированные каждым датчиком, а также место их установки;
The international community should support efforts by ECOWAS, UEMOA and other subregional institutions to create a framework for integration in which ECOWAS occupies a central position. Международному сообществу следует поддерживать усилия ЭКОВАС, Западноафриканского экономического и валютного союза и других субрегиональных учреждений по созданию механизма интеграции, в которой ЭКОВАС отводится центральное место.
Under article 2, every citizen under equal terms is entitled to every working position, and every citizen has the right to appropriate salary. В соответствии со статьей 2 каждому на равных условиях доступно любое рабочее место и каждый гражданин имеет право на соответствующую оплату труда.
And that's why I want to put her in the best position to succeed - when she takes office. И потому хочу предоставить ей самые лучшие условия, чтобы занять это место.
If this home's the site of a recent massacre, you may well be in an excellent negotiating position. Если этот дом - место недавней бойни, можешь взять его подешевле.
Accordingly, no State, regardless of its position in the international community, can be exempt from a potential visit by the Special Rapporteur. Поэтому ни для одного государства, независимо от того, какое место оно занимает в международном сообществе, не должно делаться исключения в плане его возможного посещения Специальным докладчиком.
In a potentially very serious incident on 28 August 1996, IDF/DFF fired a mortar round into a position of the Finnish battalion. В ходе потенциально весьма серьезного инцидента, имевшего место 28 августа 1996 года, ИДФ/ДФФ произвели залп из миномета по позиции финского батальона.
In part, these problems stem from the ambiguous position of non-governmental organizations in wider debates about development strategies and the public-private mix. Отчасти эти проблемы объясняются тем, что не ясно, какое место занимают неправительственные организации в более широком контексте обсуждений, касающихся стратегий в области развития и сочетания государственного и частного секторов.
In the practice of the past decade, there have also been some unilateral declarations corresponding to a State's position on a specific situation or fact. В применявшейся за последнее десятилетие практике также имел место ряд односторонних деклараций, касающихся позиции государства по конкретной ситуации или факту.
There was some ambiguity in the reporting State's position on the subject of the investigation of alleged torture which required clarification. Наблюдается некоторая двусмысленность в позиции представляющего доклад государства по вопросу о расследовании якобы имевших место случаев применения пыток, которая требует разъяснений.
8.5 Counsel contends that the same arguments apply to the position of national police officers who wish to take up their seat in the municipal council. 8.5 Адвокат утверждает, что аналогичные аргументы применимы и в отношении сотрудников полиции, желающих занять свое место в муниципальном совете.
In this connection, the Inspector also wishes to point out that Nairobi occupies a very unique and important position throughout the whole United Nations family. В этой связи Инспектор хотел бы также отметить, что Найроби занимает уникальное и важное место в семье Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General set up a task force on the environment and human settlements to review the position of environmental policy within the United Nations system. Генеральный секретарь создал Целевую группу по окружающей среде и населенным пунктам с целью рассмотрения того, какое место природоохранная политика занимает в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Africa should also be allowed to take its due position in the world and in the decision-making process in the economic and political fields. Африке необходимо также предоставить возможность занять надлежащее место в мире и в процессе принятия решений в экономической и политической областях.
We admire his determined and dedicated leadership, which will continue to be crucial as he takes up the position of Prime Minister. Нас восхищает его решительное и целеустремленное руководство, которое сохранит свою важность и после того, как он займет место премьер-министра.
She called for additional ratifications of the Protocol, which occupied a unique position in international humanitarian law, and struck the right balance between national security requirements and humanitarian interests. Она призывает к дополнительным ратификациям Протокола, который занимает уникальное место в международном гуманитарном праве и устанавливает верный баланс между потребностями национальной безопасности и гуманитарными интересами.