Примеры в контексте "Position - Место"

Примеры: Position - Место
Hence, surely it is reasonable to give a special place on the Council to those who are in a position to support such economic and social development, on the same conditions as those applying to the five present permanent members. Таким образом, поэтому разумно предоставить особое место в Совете тем, кто способен оказывать поддержку такому экономическому и социальному развитию, на тех же условиях, которые применяются к пяти нынешним постоянным членам.
You know that labor position on the port advisory board I told you about? Помнишь я рассказывал тебе про место в консультативном совете порта?
In other words, the traditional role and place of women in society is not compatible with a position in politics, thus not permitting them to attain such positions to the extent that they well deserve. Иными словами, традиционная роль и место женщины в обществе несовместимы с положением политика, что не позволяет им выходить на тот уровень, которого они вполне заслуживают.
His delegation also believed that Australia was in no position to give lectures on human rights issues, given its degrading, inhuman and discriminatory treatment of its indigenous population. Делегация Судана также считает, что Австралия не может поучать кого-либо соблюдению прав человека, учитывая, что в этой стране имеет место унизительное, бесчеловечное и дискриминационное отношение к аборигенам.
No, you can't quit; If you quit your position, you get sent to elsewhere. Ты не можешь уйти, если уйдешь, тебя отправят в Другое место.
Prague also takes up the best position among the Czech regions when GDP is compared to the average GDP of the 15 member countries of the EU. Прага также занимает ведущее место среди регионов Чехии при сопоставлении ВВП со средним показателем 15 стран - членов ЕС.
As one of the countries undergoing rapid political and economic transition, the Czech Republic was trying to define and affirm its new position and role in the global setting. Будучи страной с быстрой переходной экономикой и политикой, Чешская Республика стремится определить и утвердить свое новое место и свою новую роль на мировой сцене.
The control of illicit drugs continued to occupy a key position on the agendas of the Governments of the CARICOM countries, which were affected by the illicit narcotics trade. Борьба с незаконными наркотиками по-прежнему занимает ведущее место в программах правительств стран КАРИКОМ, которые на себе ощущают негативные последствия незаконной торговли наркотиками.
At the same time, the situation on the ground in the former Yugoslavia has gradually lost its lead position in international news and received correspondingly sporadic attention from journalists. В то же время ситуация в бывшей Югославии постепенно перестала занимать ведущее место в международных новостях и поэтому стала нерегулярно освещаться журналистами.
Slovakia recognizes as legitimate the efforts of some countries, which, being capable of assuming a share of the gobal responsibility for the maintenance of international peace and security, desire a position in an enlarged Security Council. Словакия отмечает законный характер усилий некоторых стран, которые, будучи в состоянии взять на себя долю глобальной ответственности за поддержание международного мира и безопасности, стремятся занять свое место в расширенном составе Совета Безопасности.
This, in turn, has made it possible for Morocco to hold a distinguished position among the countries that have adopted democracy as a system and as a way of life. Это, в свою очередь, позволило Марокко занять достойное место среди стран, сделавших демократию своей системой и образом жизни.
The reduction and control of inflation occupies a prominent position in the Washington consensus, and has clearly been given high priority in Western Europe and the transition economies. Снижение и обуздание инфляции занимает важное место в вашингтонском консенсусе и, несомненно, имеет ныне высокий приоритет в Западной Европе и в странах с переходной экономикой.
The broader conclusion, however, is that growth and employment have to be restored to a more prominent position among the objectives of policy. Однако более общий вывод заключается в том, что рост и занятость должны вновь занять более видное место в числе целей политики.
In this connection, the Ministry of Education has launched the civic and moral education (ICM) programme which occupies a very important position in the education system. В этой связи министерство национального образования разработало программу гражданского и нравственного просвещения (ГНП), которая занимает весьма важное место в системе образования.
The Zambian team won second position and were presented with a silver cup now kept in the law section of the University of Zambia Law Library. Команда Замбии заняла второе место и была награждена серебряным кубком, который в настоящее время хранится в отделе права юридической библиотеки Университета Замбии.
Article 395 of the same legal instrument establishes that, even in case of non-criminal abortion, women shall be ensured a two-week remunerated rest, with the right to return to the position held before the leave of absence. Статья 395 Кодекса устанавливает, что даже в случае легально совершенного аборта женщине должен предоставляться двухнедельный оплачиваемый отпуск с правом возвращения на рабочее место, которое она занимала до отпуска.
The Nuclear Nonproliferation Treaty occupies a vital position at the core of the international community's broader efforts to preserve and promote peace and security by preventing the spread of all weapons of mass destruction. Договор о нераспространении ядерного оружия занимает важное место в более широких усилиях международного сообщества, направленных на сохранение и поощрение мира и безопасности путем предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения.
According to the World Health Organization, the total 2002 expenditure on health represented 6.4 per cent of GDP, placing Belarus in 34th position out of 52 European countries. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, общий объем расходов на здравоохранение в 2002 году составил 6,4% ВВП, и из 52 европейских стран Беларусь заняла по этому показателю 34 место.
And if there was a dichotomy and contradiction, then I would submit that this arises from the position of the Western Group and not from the proposal of the distinguished Representative of Sri Lanka, or my own delegation. И если имеет место какая-то двойственность и противоречие, то я бы предположил, что их порождает позиция Западной группы, а не предложение уважаемого представителя Шри-Ланки или моей собственной делегации.
Should the level of representation change, the replacement speaker will be accommodated in the last position available in the appropriate category; В случае изменения уровня представительства делегации оратору, выступающему в порядке замены, будет отводиться последнее имеющееся в соответствующей категории место;
It should be underlined that the discussion has indicated the majority position that there are no particular reservations, at least from the criminological political standpoint, against a specific incrimination of torture in the sense of the Convention, as is also the case with terrorism or genocide. Следует подчеркнуть, что дискуссия позволила выявить мажоритарное мнение на тот счет, что, по крайней мере с криминологической точки зрения, нет никаких особых возражений против конкретного инкриминирования пыток по смыслу Конвенции, как это имеет место и в случае терроризма или геноцида.
This has secured the position of Tunisian women in political life, making them an essential component of society and an effective, genuine agent of progress and stability. Это позволило тунисским женщинам занять должное место в политической жизни страны и стать важным компонентом общества и эффективной и подлинной движущей силой прогресса и стабильности.
Seating position: Coordinates of the "R" point: Design torso angle: 3.1 Место для сидения: 3.1.1 Координаты точки "R": 3.1.2 Конструктивный угол наклона туловища:
Past examination of new funding modalities, including by the open-ended consultations mentioned in paragraph 2 above, took place against a background of policy parameters that favoured maintenance of the current system of voluntary funding, a position reiterated by individual Governments. В прошлом изучение новых механизмов финансирования, включая упомянутые в пункте 2 выше консультации открытого состава, имело место в условиях такой политики, которая благоприятствовала сохранению существующей системы добровольных взносов, что поддерживали отдельные правительства.
The act prescribes a fine of 1,000,000 SIT (435 USD) for an employer (legal entity) for committing a violation and placing a job seeker or worker in an unequal position (Article 229). За совершение нарушения и дискриминацию претендента на рабочее место или наемного работника этот закон предусматривает наложение на работодателя (юридическое лицо) штрафа в размере 1000000 словенских толаров (435 долларов США) (статья 229).