Примеры в контексте "Position - Место"

Примеры: Position - Место
The central position of the General Assembly should be reinforced, as agreed in the 2005 World Summit Outcome, in order to allow it to assume a leading role in maintaining international peace and security. Центральное место Генеральной Ассамблеи следует упрочить, как установлено в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, с тем чтобы позволить ей занять ведущую роль в поддержании международного мира и безопасности.
Within Monaco's system of justice, the court of appeal has a position which is, in many ways, noteworthy because it performs a regulatory function at both the legal and the judicial level. В монегасской судебной системе Апелляционный суд во многих отношениях занимает видное место, поскольку он выполняет регулирующую функцию как в юридическом, так и судебном планах.
In reply to questions from the Board, IRU confirmed that such visit had taken place, in which, indeed, IRU had elaborated its position on various issues. Отвечая на вопросы Совета, МСАТ подтвердил, что такой визит имел место и что в ходе этого визита МСАТ действительно изложил свою позицию по различным вопросам.
The position of the persons in need in all protection regimes and in the language adopted by the General Assembly is thus central to justifying a limitation on consent. Таким образом, центральное место в обосновании ограничения права на согласие занимает ситуация нуждающихся лиц во всех режимах защиты, в том числе в формулировке, принятой Генеральной Ассамблеей.
Further, protective measures have, on some occasions, failed to address the specificities of the profile of defenders pertaining to gender, ethnic affiliation, leadership position and place of residence. Более того в некоторых случаях, меры по защите не учитывают конкретные особенности портрета правозащитников, включая их пол, этническую принадлежность, должностной уровень и место жительства.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea wishes to take this opportunity to clarify once again its position on the matter of Japan's candidacy for permanent membership of the Security Council. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз объяснить свою позицию по вопросу кандидатуры Японии на место постоянного члена Совета Безопасности.
Satellites are assigned seemingly large three-dimensional orbital positions since there is a significant amount of inaccuracy concerning their exact location, the locations of objects around them, and the ability to precisely control their position and to manoeuvre to avoid collisions. Спутникам присваиваются, пожалуй, широкие трехмерные орбитальные позиции, ибо имеет место значительная неточность в том, что касается их точного местоположения, местоположений объектов вокруг них, а также способности точно контролировать их местоположение и производить маневры во избежание столкновений.
My overall assessment of the progress on this agenda item, assessing observations and comments expressed by the delegations, is that apart from validation the known position on different aspects of the topic, there were some fresh inflows to the debates. Моя общая оценка прогресса по этому пункту повестки дня, с учетом наблюдений и замечаний, высказанных делегациями, состоит в том, что, кроме подтверждения известной позиции по разным аспектам темы, имела место кое-какая свежая подпитка дебатов.
The drawing shall contain sufficient details to identify it and the position intended for the specific identification code and the trademark of the applicant. Чертеж должен содержать достаточно подробные детали, позволяющие идентифицировать его, и на нем должно быть показано место, предназначенное для конкретного идентификационного кода и торговой марки подателя заявки;
If the seating position is determined by the shape of the bench, such seat shall be regarded as a separate seat. Если место для сидения определяется конфигурацией сиденья, то это место рассматривается как индивидуальное сиденье.
If applicable, position of the approval mark(s) on the main components: В соответствующих случаях - место проставления знака (знаков) официального утверждения на основных элементах:
In the view of the Government of France, this entails according a prominent position to the Convention among the other existing international instruments in the area of corruption and ensuring its effective implementation. По мнению правительства Франции, это обеспечит Конвенции заметное место среди других международных документов, существующих в области борьбы с коррупцией, и гарантирует ее эффективное осуществление.
Moreover, in absolute figures, the number of articles published by Brazilians between 1997 and 2002 places Brazil in the 7th position in the world (Annexes, Table 67), which points to the fast growth of the national scientific output. Более того, в абсолютном выражении количество статей, опубликованных бразильцами в период с 1997 по 2002 год, поставило Бразилию на седьмое место в мире (приложения, таблица 67), что свидетельствует о быстром росте достижений национальной науки.
It must be given its rightful position among our highest priorities and we must not allow it to be reduced to an easy and less costly alternative to peacekeeping. Оно должно занимать надлежащее место среди наших важнейших приоритетных направлений, и мы не должны допустить, чтобы оно сводилось к легкой и менее затратной альтернативе поддержанию мира.
Accounting for two thirds of the world population and almost 40 per cent of world gross product, the group of middle-income countries holds an important position in the world economy. Группа стран со средним уровнем дохода, на которую приходится две трети населения мира и почти 40 процентов мирового валового продукта, занимает важное место в мировой экономике.
Despite the fact that rice occupies the top position in terms of the Philippines' production of commodities, the country still has to import rice every year from overseas. Хотя рис занимает первое место в производстве сырьевой продукции Филиппин, страна все еще вынуждена ежегодно импортировать рис из - за рубежа.
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
Article 83 on special rules for volume contracts: Its position in the Convention should be changed, as it contains substantive provisions that it would be a mistake to place after the general provisions, which they should precede. Статья 83, касающаяся специальных правил в отношении договоров об организации перевозок: место этой статьи в конвенции следует изменить, поскольку она содержит материально-правовые положения, и было бы неправильно приводить их после общих положений, которым они должны предшествовать.
The report indicates that Qatar has broken new ground by rising to 33rd position; this achievement reflects considerable development and steady progress towards human development. В докладе отмечается, что Катар вышел на новый уровень, поднявшись на ЗЗ-е место; это достижение является свидетельством значительного развития и устойчивого прогресса в деле развития человеческого потенциала.
You could have kept your position if you'd had the good sense to hold your tongue. Возможно, вы смогли бы сохранить своё место, если бы вам хватило мудрости попридержать язык.
Once Tariq and his Elite Guard arrive at the military retreat, lock them down, at which point, you will assume my uncle's position as head of Abbudin's military. Как только Тарик и его элитная гвардия прибудут на военные сборы, закрой их там, и с этой минуты ты займёшь место моего дяди в должности министра обороны.
It is a good position, is it not? Это хорошее место, разве нет?
Are you aware that Juliette Pittman has offered Ray Jay a position at Hawks Cares for his community service? Ты знаешь, что Джульетт Питтман предложила Рэй Джею место в "Заботе Ястребов" под его общественные работы.
The earnings difference tends to reflect the place of women in the division of labour and their position on the labour market. Разница в размерах заработной платы, как правило, отражает место женщин в системе разделения труда и их положение на рынке труда.
This work must remain central to the mission of UNICEF, and more must be done to position UNICEF to be able to prepare and respond effectively to emergencies. Эта работа должна и впредь занимать центральное место в деятельности ЮНИСЕФ, при этом необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы ЮНИСЕФ был готов к чрезвычайным ситуациям и мог принимать в связи с ними эффективные меры реагирования.