| The elderly occupied an important position in Qatari society and the State had created social institutions to provide pertinent services. | Пожилые люди занимают важное место в обществе Катара, и государство создает социальные институты для предоставления им необходимых услуг. |
| Afghanistan has regained its position as an equal member of the international community. | Афганистан вновь занял свое место в международном сообществе в качестве равноправного члена. |
| That position enables us to facilitate interaction and dialogue between the Islamic world and the West. | Это место позволяет нам содействовать взаимодействию и диалогу между исламским миром и Западом. |
| We believe that they clearly demonstrate the Assembly's pre-eminence and central position in deliberations on international peace and security. | Мы считаем, что они четко демонстрируют главенствующее место Ассамблеи в обсуждении вопросов международного мира и безопасности. |
| With the gradual increase of urbanization, the position and role of the urban economy are becoming more important in the nation's economic development. | По мере постепенного роста урбанизации место и роль городской экономики приобретают все более важное значение в процессе экономического развития страны. |
| The Department of Economic and Social Affairs occupies a pivotal position within the development pillar of the United Nations system. | Департамент занимает центральное место в компоненте развития Организации Объединенных Наций. |
| Monaco's Supreme Court was set up under the Constitution of 5 January 1911 and holds an important position from a historical perspective. | Верховный суд Монако, учрежденный Конституцией от 5 января 1911 года, исторически занимает важное место. |
| The postponement of a presentation would not affect the position of the submission in the queue. | Откладывание презентации не будет влиять на место поданного представления в установленной очереди. |
| There is growing recognition that economics occupies a pivotal position in competition law and the analysis of competition cases. | Ширится признание того, что экономика должна занимать центральное место в законодательстве по вопросам конкуренции и в анализе связанных с конкуренцией дел. |
| What position did the Convention occupy within the domestic legal order? | В этой связи он спрашивает, какое место занимает Конвенция во внутреннем праве. |
| The precise position of the investigation of environmental crime in this new organization is not yet clear. | Пока еще не ясно, какое место в новой организационной структуре займут органы по расследованию экологических преступлений. |
| The draft article affirms the central position of obligations owed by States towards persons within its borders. | В проекте статьи подтверждается центральное место обязательств, лежащих на государствах по отношению к людям в пределах их границ. |
| Draft article 6 affirms the core position of the principle of humanity in disaster response. | Проект статьи 6 подтверждает центральное место принципа гуманности при реагировании на бедствия. |
| Morocco is also confident that Libya will regain its natural international position within the Maghreb countries. | Марокко также уверено, что Ливия вновь займет принадлежащее ей по праву место среди стран Магриба. |
| Azerbaijan had moved up 13 places to fifty-first position in the World Economic Forum's Global Competitiveness Report 2009-2010. | В Глобальном докладе о конкурентоспо-собности Всемирного экономического форума за 2009-2010 годы Азербайджан передвинулся на 13 позиций вверх на пятьдесят первое место. |
| It surely does not tolerate military doctrines which give nuclear weapons pride of place and a strategic position. | Очевидно то, что он направлен против военных доктрин, в которых ядерному оружию отводится центральное место и стратегическая роль. |
| The position of small and medium-sized States in an expanded Security Council should figure prominently in our discussions. | Заметное место в наших обсуждениях должно занимать положение малых и средних государств в расширенном Совете Безопасности. |
| The steering wheel and the seating position shall be adjusted to their positions for normal use as prescribed by the manufacturer. | Рулевое колесо и место для сидения устанавливаются в их положение для обычной эксплуатации, предписанное изготовителем. |
| In poor visibility, the vessel's position may be determined with the use of on-board radar equipment or global positioning systems. | При ухудшении видимости место судна может быть определено с помощью судовой радиолокационной станции или спутниковой навигационной системы. |
| Italian continued to rank fourth and German fifth, Punjabi ranked sixth, and Spanish ranked in seventh position. | Итальянский язык по-прежнему занимает четвертое место, немецкий - пятое, пенджаби - шестое и испанский - седьмое. |
| Also, the Protocol has been given a slightly more prominent position in the text. | Данному Протоколу в тексте сейчас отведено несколько более заметное место. |
| The then Oversight Committee had not explicitly given a detailed description of the internal audit's position within the UNFPA organizational structure. | Существовавший тогда Комитет по надзору не обозначил четко конкретное место компонента внутренней ревизии в рамках организационной структуры ЮНФПА. |
| The position of the Procurement Division within the Department of Management recently evolved. | Место Отдела закупок в структуре подотчетности в рамках Департамента по вопросам управления недавно изменилось. |
| The fall of the Taliban regime had enabled Afghan women to regain their position in society on an equal footing with men. | Падение режима талибов позволило афганским женщинам вновь обрести свое место в обществе наравне с мужчинами. |
| Fostering innovation occupies a central position in any strategy to enhance national competitiveness, serving to increase productivity and providing the foundation for sustained economic growth. | Стимулирование инновационной деятельности занимает центральное место в любой стратегии наращивания национальной конкурентоспособности, способствующей повышению производительности и закладывающей фундамент для устойчивого экономического роста. |