Milord, the position is important. |
Господин, это место очень важно! |
To plot an exact position, you need three things: |
Чтобы определить место, нужны три вещи. |
You know that I am trying to fund a extra position for the day shift, and you are a month behind. |
Ты ведь знаешь, что я пытаюсь найти деньги на еще одно место для дневной смены, а ты тянешь уже месяц. |
The label shall be durably affixed and located such that it is clearly visible by an occupant when entering the vehicle to the designated seating position. |
Маркировочный знак должен быть прочно прикреплен и расположен таким образом, чтобы пассажир, который садится в машину на соответствующее место для сидения, мог его четко видеть. |
With regard to women's hierarchical position, Denmark is number 23 in Europe because there are so few women at the top level of management. |
В отношении иерархии положения женщин Дания занимает 23-е место в Европе, поскольку крайне мало женщин среди руководителей высшего звена. |
You have to get the bone of the upper arm in the correct position before it slips back into joint. |
Нужно переместить плечо в правильное положение, прежде чем плечевой сустав встанет на место. |
Pass every point in a square UP, so that no point passes through any position previously occupied. |
Двигай все точки в квадрате ВВЕРХ, чтобы ни одна точка не прошла через место, где раньше была другая. |
Well, I'm sure he doesn't, but this letter confirms my position here. |
Я в этом уверен, но это письмо гарантирует мне рабочее место. |
If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly. |
Если все дело в моей должности при палаццо, после того, как путь был расчищен, место было мое. |
Writer, that's a comfortable position... |
Имхотеп вам Это хорошее место быть писцом? |
Listen, do you want to take over Nancy's position? |
Слушай, ты хочешь занять место Нэнси? |
Institutional and legislative reforms aimed at strengthening the rights and freedoms of minorities occupied an important position in the national plan for the implementation of the Stabilisation and Association Agreement, which defined the bodies responsible for that field. |
Законодательные и институциональные реформы, нацеленные на укрепление прав и свобод меньшинств, занимают важное место в национальном плане по осуществлению Соглашения об упорядочении процесса интеграции, в котором определены надлежащие ответственные органы. |
2.9. "Handlebars: forward" means any part of the handlebars lying on the side furthest from the driver when seated in a driving position. 2.10. |
2.9 "Руль: передняя часть" означает любую часть руля, расположенную со стороны, находящейся дальше всего от водителя, занимающего водительское место. |
Young people who wish to do an apprenticeship but do not find an apprenticeship position in a company benefit from the education guarantee given by the federal government. |
Молодые люди, которые желают пройти практику, но не могут найти подходящее место в той или иной компании, пользуются гарантией обучения, которую предоставляет федеральное правительство. |
To grant domestic workers more rights, a 100-day period of probation had been established, during which both parties could terminate the contract and the employment agency could find the worker another position. |
Чтобы предоставить домработникам больше прав, был установлен испытательный срок продолжительностью 100 дней, в течение которого стороны могут расторгнуть договор и агентство по трудоустройству может подыскать работнику другое место работы. |
At each link of the chain, you put yourself in the reader's position and ask "What does the reader want and need to know here?". |
На каждом звене цепочки вы ставите себя на место читателя и спрашиваете, что читатель хочет и должен здесь узнать. |
In the National Action Plan for Integration of December 2011 the area of "Education, training and further education" occupies an important position and includes self-imposed governmental and civil society commitments. |
В Национальном плане действий по интеграции, принятом в декабре 2011 года, направление деятельности "Образование, профессиональная подготовка и повышение квалификации" занимает важное место и включает в себя добровольные обязательства правительства и гражданского общества. |
You want a position in the Roosevelt cabinet as well? |
Может, ты еще попросишь место в администрации Рузвельта? |
We have to put ourselves in the position of the child or the child's parents or guardians. |
Мы должны поставить себя на место ребенка или родителей ребенка или его опекунов. |
"Per your inquiry, the position has been filled." |
"На ваш запрос сообщаем, что место уже занято". |
Is that why you resigned your position today? |
Это-то, почему ты оставил свое место преподователя сегодня? |
The alternative approach would therefore not produce the desired impact as, without position occupancy limits, staff would neither be required to move periodically nor be subject to reassignment. |
Таким образом, альтернативный подход не приведет к желаемым результатам, так как в отсутствие предельных сроков нахождения в должности сотрудники не будут обязаны периодически менять место службы или подлежать перемещению. |
A speaker pointed out that in order to clearly position UN-Women among partners, further clarity is needed on how results directly attributed to the work of the Entity can be demonstrated. |
Как указал один из ораторов, для того чтобы четко определить место Структуры «ООНженщины» среди партнеров, необходимо более ясно представлять, каким образом можно продемонстрировать результаты, полученные непосредственно благодаря деятельности Структуры. |
Attention was also being given to other industrial sectors that had significant potential for development and could help Morocco to position itself in the international economy, including the chemical and pharmaceutical industries. |
Кроме того, внимание уделяется и другим промышленным секторам, которые располагают значительным потенциалом в области развития и могли бы помочь Марокко занять свое место в международной экономике, в частности в химической и фармацевтической промышленности. |
She indicated that the Ministry of Finance had been striving to raise the position of her country in the World Economic Forum ranking on matters of accounting and auditing. |
Она подчеркнула, что Министерство финансов стремится к тому, чтобы страна заняла более высокое место в рейтинге Всемирного экономического форума, характеризующем ситуацию с бухгалтерским учетом и аудитом. |