Примеры в контексте "Position - Место"

Примеры: Position - Место
If I desired to control the company, I wouldn't have asked for the position of the Executive Manager in the first place. Если бы я хотел управлять компанией, то не попросил бы место генерального директора.
I see you're fortunate that when you're older, you'll inherit his position. Твоё счастье, что у тебя есть он, ведь когда вырастешь, унаследуешь его место.
With regard to the position of the Convention against Torture in the national hierarchy of laws, reference must be made to article 79 of the Constitution, which gives international instruments ratified by Senegal precedence over internal law. Место Конвенции против пыток во внутригосударственном праве определено в статье 79 Конституции, которая предусматривает, что международные договоры, ратифицированные Сенегалом, имеют преимущественную силу над национальными законами.
That same year, Q ranked it number 85 on a list of the greatest albums of all time, the highest position held by any rap album on the list. В 2006 году Q Magazine поставил альбом на #85 место в списке величайших альбомов всех времён, это самая высокая позиция, которую занял рэп-альбом в этом списке.
"Maybe" was released as the second single in the autumn of 2003, and also gained extensive airplay throughout the UK, peaking at number six, one position lower than its predecessor. Вторым синглом стал трек «МауЬё», выпущенный 13 октября 2003 года, также получившего обширную ротацию по всей Великобритании, заняв 6 место в UK Singles Chart, на одну строчку ниже, чем его предшественник.
"I should give the position back to her." "Мне надо уступить ей место".
The French Government takes every opportunity to recall its position on the matter, the most recent instance being the discussion within the European Union of the nature of representation in Jericho. Правительство Франции использует любую возможность, чтобы подтвердить свою позицию по этому вопросу; в последний раз это имело место при обсуждении в рамках Европейского союза вопроса о характере представительства в Иерихоне.
Firstly, the position of the national women's ministry or agency in relation to government power centres has been recognized as crucial, and secondly, the governmental organizations responsible for women's issues require strengthening. Во-первых, в них признавалось исключительно важное значение того, какое место занимает национальное министерство или агентство по делам женщин в правительственной иерархии, а во-вторых, отмечалась необходимость укрепления правительственных организаций, отвечающих за женскую проблематику.
Drummer Caro May left the band and formed a new band, and the vacant drummer position was filled by Manuela Zwingmann the same year. Ударница Каро Мэй покинула группу и собрала новую, освободившееся место в тот же год заняла Мануэла Цвингман (Manuela Zwingmann).
The reissue also re-entered the Australian Albums Chart at number 11, giving it a new peak chart position in Australia and its highest chart placing since June 14, 1992. Переиздание также попало в Australian Albums Chart и заняло 11 место, что является самым высоким достижением с 14 июня 1992 года.
Okay, Brian, the key to these things is to find a good position to sit on the ground. Ок, Брайан, в этом деле главное найти хорошее место.
And it's true, Blakestone did offer me a position, to settle. И это верно, Блэкстоун предлагал мне место, предлагал там устроиться.
I am interviewing for a position in process design, but I'm also an intelligence officer. Я прошел собеседование на место инженера но еще я офицер разведки
Our own country has benefited, in the past 10 years, from the economic development and technological progress that the people of the Republic of China have secured through achieving for their country such a high position in the league of the industrialized nations. Наша собственная страна за последние 10 лет воспользовалась плодами экономического развития и технического прогресса, которого добился народ Китайской Республики, заняв заметное место среди промышленно развитых стран.
Now it is up to the Assembly to steer justice to its rightful position in the hierarchy of international priorities and to provide the much needed support for the Tribunal and its officers. Сейчас именно Генеральной Ассамблее надлежит повести правосудие правильным курсом, чтобы оно могло занять надлежащее место в перечне международных приоритетов, и обеспечить надлежащую поддержку Трибуналу и его персоналу.
We therefore urge the international community to continue to exert pressure to compel the leader of UNITA to follow a reasonable course, renouncing war once and for all, and to persuade him to occupy his position in Angolan society. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество и далее оказывать свое давление с тем, чтобы заставить лидера УНИТА следовать разумному политическому курсу, отказавшись раз и навсегда от войны, и убедить его занять свое место в ангольском обществе.
In the restructuring of the Education Sector decided on by the Director-General (July 1996), education for all occupies a central position and clearly reveals UNESCO's priorities in this field. В свете принятого в июле 1996 года решения Генерального директора об изменении структуры Образовательного сектора на первое место выдвигается образование для всех, что со всей очевидностью демонстрирует, какие приоритеты ставит перед собой ЮНЕСКО в этой области.
In such a case, the employer must take the necessary measures to avoid such risks and where appropriate assign the worker to a position compatible with her condition. В таком случае работодатель должен принять необходимые меры, чтобы избежать такой опасности, а также, если это необходимо, перевести женщину на другое место работы, соответствующее ее состоянию.
The CHAIRMAN, replying to a comment by Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, suggested that the wording and textual position of the paragraph could be altered in accordance with the Committee's standard editorial practice. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на замечание г-на ВАЛЕНСИИ РОДРИГЕСА предлагает изменить формулировку пункта и его место в тексте в соответствии с традиционной практикой оформления документов Комитета.
For the group photograph, the position of each Head of State/Government and each head of delegation will be prearranged. Место каждого главы государства, главы правительства и каждого главы делегации для групповой фотосъемки будет определено заранее.
The latest gauge of President Bolaños's success in enabling more and more Nicaraguans to lead a decent life can be found in the Human Development Report 2005, which states that we have progressed from the 118th to the 112th position. Последний показатель успеха президента Боланьоса в наделении все большего числа никарагуанцев возможностью вести достойный образ жизни можно найти в Докладе о развитии человека за 2005 год, в котором говорится, что мы передвинулись со 118-го на 112-е место.
It might not be worthwhile administering the training if UNSTAT is in no position to finance at least one meeting of experts for which the composition and venue could be discussed and subsequently determined. Возможно, не стоит заниматься профессиональной подготовкой в том случае, если ЮНСТАТ не в состоянии финансировать хотя бы одно совещание экспертов, состав участников и место проведения которого могут быть определены после соответствующего обсуждения.
The Special Rapporteur therefore considers that this "balkanization" is closely connected with the political polarization taking place in the country, since the extremists are steadily consolidating their position and the moderates are weakening and losing ground day after day. В этой связи Специальный докладчик полагает, что эта "балканизация" тесно связана с политической поляризацией, имеющей место в стране, в той мере, в какой экстремисты последовательно укрепляют свое влияние, а умеренные силы слабеют и ежедневно сдают свои позиции.
Foreign direct investment in services has increased as developed country firms have penetrated and consolidated their position in world markets for services and goods. Прямые иностранные инвестиции в секторе услуг расширяются по мере того, как фирмы развитых стран обеспечивают себе место и укрепляют свою позицию на мировых рынках услуг и товаров.
The national studies conducted by UNCTAD have given considerable emphasis to the results of questionnaires sent to users as an input into effective policy formulation, including the position to be taken in services trade negotiations. В национальных исследованиях, проведенных ЮНКТАД, важное место отводится ответам на разосланные пользователям вопросники, используемым для выработки эффективной политики, включая позицию, которую необходимо принять на переговорах по торговле услугами.