Примеры в контексте "Position - Место"

Примеры: Position - Место
I would like to reiterate Lithuania's position that the Security Council should be increased, both in permanent and non-permanent membership categories, and that the Eastern European Group should be given one additional non-permanent membership seat. Я хотел бы подтвердить позицию Литвы, согласно которой членский состав Совета Безопасности должен быть увеличен как в категории постоянных, так и непостоянных членов, и Группа восточноевропейских государств должна получить одно дополнительное место в качестве непостоянного члена.
While we congratulate her personally on her election to this high position, Austria also regards this election as a signal to all women in the world: the time has come for women to take their rightful place in all spheres of public life. Мы поздравляем ее лично с избранием на этот высокий пост. Кроме того, Австрия рассматривает это избрание как сигнал для всех женщин в мире: настало время для того, чтобы женщины заняли принадлежащее им по праву место во всех сферах общественной жизни.
The Government argued that the appellants had not advanced any position that a deprivation, if one existed, would violate the principles of fundamental justice: Appellants did not advance a legal principle. Правительство утверждало, что заявители не обосновали какой-либо позиции, в соответствии с которой лишение того или иного права, если бы таковое имело место, являлось бы нарушением фундаментальных принципов правосудия: Заявители не выдвинули какого-либо правового принципа.
An "exposed seating position" is one where there is no "protective screen" in front of the seat within the following defined space: 5.3.6 Под "незащищенным сидячим местом" подразумевается место, не имеющее перед собой "защитного экрана" в пространстве:
Being supplemental to the base checks of the ITL, these checks position the CITL behind the ITL and require a different set of data. Поскольку эти проверки лишь дополняют базовые проверки, проводимые в рамках НРЖО, НРЖОС занимает второе место после НРЖО и требует иных комплексов данных.
In the period since Habitat II, the issue of urban governance has assumed a central position in attempts to achieve more sustainable urban development, a key goal of the Habitat Agenda. За время, прошедшее после Хабитат II, вопрос управления городами занимает центральное место в усилиях по обеспечению более устойчивого развития городов, что является одной из основных целей Повестки дня Хабитат.
These issues are covered in the teaching of several school subjects, with the key position held by social sciences subjects, such as the ethics, civics, and the study of culture. Эти вопросы включены в учебные программы по ряду школьных предметов, среди которых главное место принадлежит общественным наукам, таким как этика, основы гражданства и права и история культуры.
If those projects were carried out successfully, New Caledonia would occupy a prominent position in world nickel production and would become one of the countries that determined prices on the world market. Если эти проекты будут успешно выполняться, то Новая Каледония займет видное место в мировом производстве никеля и превратится в одну из стран, определяющих цены на мировом рынке.
Today, Ukraine occupies the seventh position in the world and the first among European countries in terms of the number of its peacekeepers carrying out their noble mission under the United Nations flag. Сегодня Украина занимает седьмое место в мире и первое место среди европейских стран по численности своих миротворцев, выполняющих благородную миссию под флагом Организации Объединенных Наций.
Chinese industries will cut costs, raise quality, and propel innovation for most consumer and industrial products - not just because of their own efforts, but because global companies vying for position in China are putting their own best practices to use there. Китайская промышленность сократит расходы, поднимет качество и подтолкнет инновации в сфере большинства потребительских и промышленных товаров - не только благодаря своим собственным усилиям, но и из-за того, что мультинациональные компании, борясь за место в Китае, используют все свои лучшие достижения.
It emphasizes the position and role played by the European continent and the Mediterranean basin in the field of racism and migrations, since new forms of racism and xenophobia due to migratory movements in this region are frequently to be observed. Он напоминает о том, что европейский континент и Средиземноморский бассейн занимают особое место и играют особую роль в связи с расизмом и миграциями, поскольку там все чаще отмечается появление новых форм расизма и ксенофобии, обусловленных миграционными перемещениями в этом регионе.
Furthermore, the National Community Development Fund has given priority to the funding of studies designed to improve our statistical and qualitative understanding of women's position in community life and intends to set up training programmes to promote equal access of men and women to positions of responsibility. Кроме того, Национальный фонд развития общественных организаций принял решение о приоритетном финансировании исследований, позволяющих лучше изучить в статистическом и качественном аспекте место женщин в общественной жизни, и предусматривает проведение профессиональной подготовки, способствующей обеспечению равного доступа женщин и мужчин на ответственные должности.
With regard to the development of a global technical regulation concerning lighting and light-signalling, Germany proposed as a first step to define, the position of holes for lighting devices in the bodywork of the vehicles as well as the electrical connections. В связи с разработкой глобальных технических правил по вопросам освещения и световой сигнализации Германия в качестве первого шага предложила определить место расположения отверстий для устройств освещения и электрических соединений в кузове транспортных средств.
The Government of Finland expressed its wish to study and carefully consider the mandate and position of the Working Group on Indigenous Populations within the United Nations system, including the possibility of terminating its mandate in the longer run. Правительство Финляндии изъявило желание изучить и тщательно рассмотреть мандат и место Рабочей группы по коренным народам в системе Организации Объединенных Наций, включая возможность прекращения ее мандата в будущем.
Mr. Mally, speaking in explanation of position, said that the United States, while a strong supporter of the Monterrey Consensus, believed that the resolution did not take a final decision on the exact timing or venue of the proposed follow-up conference. Г-н Мэлли, выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что Соединенные Штаты решительно поддерживают Монтеррейский консенсус, однако считают, что в данной резолюции окончательно не определены точное время или место проведения предлагаемой последующей конференции.
The Holy See reaffirms its position that any discussion on development must centre on human dignity and renews its commitment to the Rio Principles, the first of which states that Human beings are at the centre of concerns for sustainable development. Святейшей Престол вновь подтверждает свою позицию, согласно которой в основе любого обсуждения вопросов развития должен лежать принцип уважения человеческого достоинства, и вновь выражает свою приверженность Рио-де-Жанейрским принципам, первый из которых гласит, что «забота о людях занимает центральное место в усилиях по обеспечению устойчивого развития.
On the question of enlargement, I would like to reiterate the position of Mauritius that, among others, India should occupy a permanent seat in the Security Council - a seat which it rightly deserves. Что касается вопроса о расширении членского состава Совета, то я хотел бы вновь повторить позицию Маврикия о том, что, в частности, Индия должна занимать место постоянного члена в Совете Безопасности, место, которое она по праву заслуживает.
The appeal is therefore granted, with the determination that the appellant be offered the office or position, according to the percentage that comes to be reserved for physically disabled persons, in compliance with qualification standards, if appropriate . На этом основании жалоба удовлетворяется при том понимании, что истцу будет предоставлено место или должность в пределах той процентной доли мест, которая должна быть зарезервирована для лиц с физическими недостатками по возможности в соответствии с применимыми требованиями к той или иной квалификации .
Mr. Jacob: I believe that in my previous statement I fully clarified the position of my Government with regard to the incident that took place at Qana in 1996, and I am not going to repeat my previous statement. Г-н Джейкоб: Мне кажется, что в моем предыдущем заявлении я четко разъяснил позицию своего правительства в отношении инцидента, который имел место в 1996 году в Кане, и я не собираюсь повторять свое предыдущее заявление.
There have been instances where it has been necessary to roll a tanker from an inverted position onto its side before the valves could be accessed; this involves a risk that can be avoided if the valves are located in the end of the tanker. Имели место случаи, когда необходимо было повернуть автоцистерну из опрокинутого положения на бок, чтобы получить доступ к ее клапанам; это сопряжено с опасностью, которой можно избежать, если клапаны будут расположены в днище цистерны.
Mr. FALL (Country Rapporteur) said that the tensions in question had arisen over the position of Mauritians and foreign nationals on the labour market, a subject which the Committee had often raised in the past in the context of other States' parties' reports. Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что рассматриваемые случаи напряженности в отношениях имели место в связи с положением маврикийцев и иностранных граждан на рынке труда, и такого рода проблемы часто обсуждались Комитетом в прошлом в контексте докладов других государств-участников.
1.1. A "seating position" shall be regarded as existing if the vehicle is provided with "accessible" seat anchorages. 1.1 считается, что "место для сидения" имеется, если транспортное средство оборудовано "доступными" креплениями для сидений,
This year my country, Italy, became the fifth largest contributor to the United Nations regular budget, reflecting its new position as the fifth largest producer of wealth in the world. В этом году Италия стала пятым по величине вкладчиком в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, что отражает ее выход на пятое место в мире по производству материальных богатств.
In instances in the past where it might have been the perception of delegations that the activities of the Office had overstepped its mandate, he felt that he had adequately clarified the position. Ранее имели место случаи, когда у делегаций могло сложиться впечатление о том, что деятельность Управления выходит за рамки его мандата, и он считал, что в тех случаях он недостаточно четко изложил свою позицию.
Even if market access were ensured, market entry would only be achieved if developing country exporters could enhance competitiveness, position themselves effectively in the international supply chains, and improve their influence and power therein. Даже при обеспечении доступа к рынкам экспортеры развивающихся стран смогут выйти на рынки лишь в том случае, если им удастся повысить конкурентоспособность, занять надлежащее место в международных производственно-сбытовых цепочках и повысить свое влияние и вес в рамках таких цепочек.