| Actions will be taken to eliminate the gender pay gap and gender-based violence. | Будут приняты меры по ликвидации гендерного разрыва в оплате труда и гендерного насилия. |
| Segregation of the labour market, which affects pay gaps for women and men, is gradually decreasing. | Постепенно снижается уровень сегрегированности рынка труда, влияющий на разницу в оплате труда женщин и мужчин. |
| Accepted-in-part: The Australian Government will continue to progress policies to redress gender pay inequity and implement early childhood education and care reforms. | Принимается частично: Правительство Австралии будет и впредь осуществлять меры по преодолению неравенства в оплате труда мужчин и женщин, а также проводить реформы в сфере образования и ухода в раннем детском возрасте. |
| The United States remained concerned by gender pay gap and gender-based violence. | Вместе с тем Соединенные Штаты выразили озабоченность в связи с разницей в оплате труда между мужчинами и женщинами, а также проблемами гендерного насилия. |
| Addressing gender pay gaps and occupational segregation | Различия в оплате труда мужчин и женщин и профессиональная сегрегация |
| Women's and girls' educational choices and attainment contribute to the gender pay gap and occupational segregation. | Выбор женщинами и девочками области и уровня образования усиливает разрыв в оплате труда мужчин и женщин и профессиональную сегрегацию. |
| The complaint indicated discrimination in male and female pay. | Жалоба касалась дискриминации в оплате труда мужчин и женщин. |
| Within the Italian labour market, it emerges a rather marked gender pay gap. | На рынке труда Италии наблюдается довольно явно выраженный гендерный разрыв в оплате труда. |
| Accordingly, the existing obstacles to improve the women's average wage contribute to maintain the gender pay gap. | Соответственно, существующие в настоящее время препятствия, мешающие увеличению средней заработной платы женщин, способствуют сохранению гендерного разрыва в оплате труда. |
| Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. | Просьба разъяснить, какие меры принимаются для урегулирования этой проблемы, а также для устранения разницы в оплате труда. |
| The Norwegian Association of Local and Regional Authorities assist municipalities in obtaining such pay data for their own employees. | Норвежская ассоциация местных и региональных органов власти оказывает содействие муниципалитетам в получении этой информации об оплате труда для своих работников. |
| Another new element of the Basic Collective Agreement for 2008 - 2009 is that undertakings are given independent responsibility for correcting gender-related pay differences. | Еще одним важным элементом Основного коллективного договора на 2008 - 2009 годы является положение о том, что на предприятия возлагается самостоятельная ответственность за корректировку гендерных различий в оплате труда. |
| According to Eurostat, Estonia has the highest gender pay gap among the EU member states. | По данным Евростата, Эстония имеет самый высокий разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами среди государств - членов ЕС. |
| New Zealand noted Norway's considerable efforts to achieve gender equality and asked about measures to address the gender pay gap. | Новая Зеландия отметила значительные усилия Норвегии по достижению гендерного баланса и задала вопрос о том, какие меры будут приняты для устранения разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами. |
| Prejudices also reveal themselves in pay differences. | Предрассудки также проявляются в различиях в оплате труда. |
| Improving women's situation in labour market and eliminating gender pay gap | Улучшение положения женщин на рынке труда и ликвидация разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами. |
| Reversing the unfavourable trend of gender pay gap increase | Обращение вспять неблагоприятной тенденции к увеличению разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
| Combating vertical and horizontal professional segregation and gender pay gap | Борьба за ликвидацию вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегации и разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
| These differences contribute to lower earnings (gender pay gap) and slower career progressions. | Эти различия приводят к меньшим доходам (гендерный разрыв в оплате труда) и более медленному карьерному росту. |
| We hope that wage negotiations and plans for equal pay in the workplace will give priority to the issue of double discrimination. | Мы выражаем надежду на то, что при обсуждении вопроса о заработной плате и планов действий по обеспечению равенства в оплате труда и профессионального равенства в приоритетном порядке будет учитываться проблема двойной дискриминации. |
| Social partners in the European region work together to tackle the gender pay gap. | Социальные партнеры в Европейском регионе сотрудничают в целях устранения гендерного разрыва в оплате труда. |
| Framework of action on gender equality: gender pay gap | Рамки деятельности по обеспечению гендерного равенства: гендерный разрыв в оплате труда |
| Another important field of activity is data collection and monitoring of the gender pay gap and implementation of agreed measures to address it. | Еще одной важной сферой деятельности являются сбор данных и мониторинг гендерного разрыва в оплате труда, а также осуществления согласованных мер по его устранению. |
| In the EU, the effectiveness of European law on equal pay is therefore under review. | Поэтому в ЕС изучается вопрос об эффективности Европейского закона о равной оплате труда. |
| A dialogue on equal pay was set up in 2009 to find pragmatic solutions. | В 2009 году был начат Диалог о равной оплате труда в целях выработки прагматических решений. |