It estimates that the United States gross domestic product (GDP) could be increased by 9 per cent if the gender employment and pay gaps were closed. |
Согласно приведенным в нем оценочным данным, если бы гендерный разрыв в сфере занятости и оплате труда удалось устранить, то валовой внутренний продукт (ВВП) Соединенных Штатов мог бы вырасти на 9 процентов. |
The gender pay gap (GPG) in Austria is among the highest in the European Union. |
Гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) в Австрии является одним из наиболее высоких в Европейском союзе. |
Data collection was extended to include data on gender pay gap by educational attainment. |
Набор ее данных был расширен за счет включения данных о гендерном разрыве в оплате труда в разбивке по уровню образования. |
Since New Zealand's 2010 CEDAW Report the gender pay gap has started to trend downwards from holding around 12 per cent for the previous decade. |
Со времени представления предыдущего доклада Новой Зеландии в 2010 году разрыв в оплате труда мужчин и женщин начал сокращаться с 12 процентов, каким он оставался в течение прошлого десятилетия. |
Turning to employment issues, she said that in 2011 the gender pay gap had decreased to 9.6 per cent for median hourly earnings. |
Касаясь вопросов занятости, она говорит, что в 2011 году разрыв в оплате труда мужчин и женщин сократился до 9,6 процентов, если говорить о среднем почасовом заработке. |
The Government was aware that there was currently a pay gap, with women earning 91.4 per cent of men's wages. |
Правительство отдает себе отчет в том, что в настоящее время существует разрыв в оплате труда и женщины зарабатывают 91,4% зарплаты мужчин. |
Concerns have been raised by evidence from developed countries that the gender pay gap has increased in the current economic climate. |
В связи с событиями, происходящими в развитых странах, высказываются опасения об увеличении разрыва в оплате труда в нынешних экономических условиях. |
The gender pay gap was of 8% in Romania in 2008. |
В 2008 году разница в оплате труда в Румынии составляла 8%. |
Please provide information on the impact of steps taken to close the gender pay gap and to remove obstacles faced by women in accessing employment opportunities. |
Просьба представить информацию о вкладе принятых мер в устранение гендерного разрыва в оплате труда и препятствий, с которыми сталкиваются женщины в доступе к возможностям в области трудоустройства. |
Its main aim is to bridge the gender pay gap to at least 15 per cent by the year 2015. |
Ее основная цель заключается в том, чтобы к 2015 году сократить гендерный разрыв в оплате труда по крайней мере до 15%. |
JS8 reported on a high level of gender pay gap, income inequality between men and women, and long-term unemployment among women. |
Авторы СП8 сообщили о значительных различиях в оплате труда и о значительном неравенстве доходов между мужчинами и женщинами, а также о высоком уровне долгосрочной безработицы среди женщин. |
The NWT Public Service Act also contains equal pay provisions that require that there be no difference in the rate of pay between male and female employees of the same establishment who perform work of equal value. |
В действующий на Северо-западных территориях Закон о государственной службе также включены положения о равной оплате труда, согласно которым не должно существовать разницы в оплате труда работников мужского и женского пола в одном учреждении, которые выполняют работу равной ценности. |
The unexplained part of the corrected pay gap may be an indication of unequal pay within the meaning of the equal treatment legislation, although this is not necessarily the case. |
Не находящая объяснения часть скорректированного разрыва в оплате труда может свидетельствовать о неравной оплате труда по смыслу законодательства о равном обращении, хотя это и не обязательно. |
The pay systems, rules for formation and distribution of the wage bill, including supplementary payments and incentives (bonuses), which exist countrywide and at particular organizations, do not provide for any difference in the pay based on gender. |
Системы оплаты труда, правила формирования и распределения фонда заработной платы, включая дополнительные выплаты и стимулы (премии), которые существуют в масштабах всей страны и в конкретных организациях, не предусматривают каких-либо различий в оплате труда по признаку пола. |
Public authorities are also required to consider whether one of their objectives should address equal pay issues or causes of the gender pay gap; |
Органы государственной власти также должны предусмотреть, чтобы одной из их задач стало решение вопросов, касающихся равной оплаты труда или причин разрыва в оплате труда мужчин и женщин; |
In Canada, provisions for equal pay are found in three types of laws: human rights legislation, employment standards legislation and equal pay legislation. |
Положения об обеспечении равной оплаты в Канаде закреплены в трех типах законов: законах о правах человека, законах о нормативах занятости и законах о равной оплате труда. |
The report also looks at pay gaps among: employees qualified to at least level 3, employees aged 25-54, at different points in the earnings distribution and for weekly pay. |
В докладе также анализируются различия в оплате труда между: работниками с уровнем квалификации, составляющим не менее 3, работниками в возрасте 25-54 лет на различных уровнях шкалы распределения доходов и в отношении еженедельной заработной платы. |
The Government's effort on equal pay and the gender-segregated labour market is very complex and is conducted in dialogue with companies and the social partners in recognition of the fact that promoting equal pay takes place at the workplace and during the collective bargaining. |
Правительство принимает комплексные меры по обеспечению равной оплаты труда и в отношении гендерной сегрегации рынка труда, которые осуществляются на основе диалога с компаниями и социальными партнерами и свидетельствуют о признании необходимости способствовать равенству в оплате труда в процессе производственной деятельности и при заключении коллективных соглашений. |
The Equal Pay Commission, which will consist of experts, will provide information on pay differences between women and men, identify areas where information is lacking, discuss the causes of pay differences and consider measures that may help eradicate pay differences. |
Комиссия по вопросам равной оплаты труда, состоящая из экспертов, будет предоставлять информацию о различиях в оплате труда женщин и мужчин, выявлять те области, в которых подобная информация отсутствует, обсуждать причины различий в оплате труда и рассматривать меры, которые могут помочь устранить эти различия. |
draw up and publish an equal pay statement (by 28 Sept. 2007) which sets out that authority's policy on equal pay. |
составить и обнародовать заявление о равной оплате труда (к 28 сентября 2007 года), в котором будет изложена политика данного органа власти по этому вопросу. |
CEDAW was concerned about the discrimination faced by women in employment, the persistence of a wide gender pay gap and of occupational segregation. |
КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации женщин в области занятости, сохраняющегося значительного разрыва в оплате труда мужчин и женщин и профессиональной сегрегации. |
The Estonian paper concluded that better measurements of GPG are needed in order to understand the unexplained factors of differences in pay between men and women. |
В эстонском документе делается вывод о том, что для понимания необъяснимых факторов, обуславливающих различия в оплате труда между мужчинами и женщинами, требуются более совершенные показатели ГРОТ. |
The narrowing gender pay gap: evidence from Canada |
Сокращение гендерного разрыва в оплате труда: фактологические данные Канады |
Barriers giving rise to gender inequality in pay include: |
Барьеры, порождающие гендерное неравенство в оплате труда, включают: |
Progress has been made in reducing the pay gap in many countries but this continues to escape solution. |
Во многих странах были достигнуты определенные успехи в сокращении разрыва в оплате труда, однако решить данную проблему до сих пор не удается. |