Nevertheless, its provisions were reflected in various pieces of legislation, such as the Act on Equal Pay and the Act on Gender Equality, and had been cited by the courts, including the Supreme Court. |
Тем не менее, ее положения отражены в различных законодательных актах, таких как Закон о равной оплате труда и Закон о гендерном равенстве, и на них делались ссылки в суде, включая Верховный суд. |
The framework includes the Employment Relations Act 2000, the Minimum Wage Act 1983, the Holidays Act 2003, the Parental Leave and Employment Protection Act 1987 and the Equal Pay Act 1972. |
Эта основа включает Закон об отношениях в сфере занятости 2000 года, Закон о минимальной заработной плате 1983 года, Закон о выходных и праздничных днях 2003 года, Закон об отпуске по уходу за ребенком и защите занятости 1987 года и Закон о равной оплате труда 1972 года. |
The Committee further notes with concern the closure of the Pay and Employment Equity Unit in the Department of Labour, and notes that the Ministry of Women's Affairs lacks a consistent policy for bridging the persistent wage gaps between women and men. |
Комитет далее отмечает с обеспокоенностью закрытие Отдела по обеспечению равенства в оплате труда и занятости в Министерстве труда и отмечает также, что Министерство по делам женщин не имеет последовательной стратегии искоренения сохраняющегося разрыва в оплате труда мужчин и женщин. |
The Netherlands pursues an affirmative action policy in respect of women, minority groups and the disabled, as provided for by legislation on equal treatment (the Equal Treatment Act and the Equal Pay Act). |
Нидерланды проводят политику позитивной дискриминации в отношении женщин, групп меньшинств и инвалидов в соответствии с законодательством о равном обращении (Закон о равном обращении и Закон о равной оплате труда). |
The implementation dates for the Pay Equity Agreements were also agreed through negotiation, but subsequently, in 1991, legislation was enacted to delay the start of the implementation from 1988 to 1991. |
Были также оговорены сроки вступления в силу соглашений о равенстве в оплате труда, однако позднее, в 1991 году, был принят закон, на основании которого начало осуществления этих соглашений было перенесено с 1988 на 1991 год. |
Under section 23 of the WR Act, in performing its wage setting function, the objective of the Fair Pay Commission is to promote the economic prosperity of the people of Australia, having regard to: |
Согласно положениям статьи 23 Закона о ПО, задача Комиссии по справедливой оплате труда при определении окладов заработной платы состоит в содействии экономическому процветанию жителей Австралии, а именно: |
Some of them establish a compensation system for victims of work-related accidents and illnesses: the Pay Equity Act, the Act Respecting Industrial Accidents and Occupational Diseases, the Labour Standards Act, and the Act respecting Occupational Health and Safety. |
Некоторые из них предусматривают систему возмещения убытков пострадавшим от несчастных случаев на производстве и от профессиональных заболеваний: Закон о равной оплате труда, Закон о производственных травмах и профессиональных заболеваниях, Закон о нормах труда и Закон о гигиене и охране труда. |
the Equal Pay Act 1972, Minimum Wage Act 1983, State Sector Act 1988, Human Rights Act 1993, Employment Relations Act 2000 and Crown Entities Act 2004 |
Закон о равной оплате труда 1972 года, Закон о минимальной заработной плате 1983 года, Закон о государственном секторе 1988 года, Закон о правах человека 1993 года, Закон об отношениях в сфере занятости 2000 года и Закон о субъектах Короны 2004 года; |
Measures to combat pay discrimination |
Меры по борьбе с дискриминацией в оплате труда |
Combating inequalities in pay; |
борьба с проблемой неравенства в оплате труда; |
Closing the gender pay gap |
Устранение неравенства в оплате труда мужчин и женщин |
pay inequality 55 - 63 18 |
причины меры по устранению неравенства в оплате труда 55-63 21 |
B. Equal pay legislation |
В. Законодательство о равной оплате труда |
(b) Extra increments in salary for exceptionally good performance (as recommended by the Fifth Pay Commission of India) and the denial of normal increments for exceptionally poor performance; |
Ь) дополнительное повышение заработной платы за исключительно высокое качество работы (согласно рекомендации пятой комиссия Индии по оплате труда) и отказ в обычном повышении заработной платы в случае крайне неудовлетворительной работы; |
The Equal Pay Act 1970 (Amendment) Regulations 2004, which came into force on 1 October 2004, altered the procedure that employment tribunals are required to follow where there is a question as to whether the claimant and the comparator are doing work of equal value; |
Нормативные положения 2004 года к Закону 1970 года о равной оплате труда (поправка), вступившие в силу 1 октября 2004 года, изменили процедуру, в соответствии с которой действуют суды по трудовым спорам при рассмотрении вопроса о том, является ли труд заявителя равноценным труду ответчика. |
persistence of pay and employment inequalities |
сохранение неравенства в оплате труда и занятости |
Equal pay legislation in Northern Ireland |
Законодательство о равной оплате труда в Северной Ирландии |
Government pay commissions; Executive or cabinet decisions. |
правительственные комиссии по оплате труда; |
(b) Gender pay gap; |
Гендерный разрыв в оплате труда |
Working to reduce the pay gap |
Меры по сокращению разрыва в оплате труда 114 |
Discrimination in matters of pay is prohibited. |
Дискриминация в оплате труда запрещается. |
In 1994, locality-based comparability pay was introduced to reduce the disparity between federal and non-federal pay on a location-by-location basis. |
В 1994 году в целях сокращения разницы в оплате труда в разных местах службы в федеральной и нефедеральной системах была введена система районированного сопоставимого вознаграждения. |
It recommended a stand-alone pay equity legislation, obliging employers and employees together to develop a plan to implement pay equity with dispute resolution and enforcement mechanisms. |
В докладе содержится рекомендация иметь автономное единое законодательство в вопросах равенства в оплате труда, в соответствии с которым работодатели и работники были бы обязаны совместно разработать план воплощения в жизнь принципа равной оплаты, наряду с механизмами урегулирования споров и обеспечения реализации. |
That obligation was instrumental in making pay conditions in the workplace visible and in preventing the institution of gender-discriminatory pay differentials. |
Соблюдение такого правила позволяет обеспечить транспарентность условий в оплате труда на производстве и предупреждать возникновение дискриминационных различий в оплате труда по признаку пола. |
Gender pay gap in unadjusted form |
Гендерный разрыв в оплате труда без корректировок |