Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Pay - Оплате труда"

Примеры: Pay - Оплате труда
Additional work is needed to explore and analyse the situation of women in tourism, including an examination of differences in pay and hours of work, and of women's unpaid work in family tourism businesses. Необходимо провести дополнительные исследования и анализ положения женщин в сфере туризма, в том числе исследовать разницу в оплате труда и объеме рабочего времени, а также изучить неоплачиваемый труд женщин в семейных туристических предприятиях.
The Government should state how it planned to prevent the ethnic minority employment gap from widening disproportionately and what steps it would take to tackle the ethnic minority pay gap. Правительство должно изложить свои планы по предупреждению дальнейшего расширения диспропорций в оплате труда представителей этнических меньшинств и сообщить о тех мерах, которые оно намерено принять для устранения таких диспропорций.
During its Presidency of the Council of the European Union (EU) in the second half of 2010, Belgium intended to put the issue of equal pay on the table for discussion with the other EU member States. Бельгия намеревалась в рамках своего Председательства в Совете Европейского союза (вторая половина 2010 года) обсудить с другими государствами - членами ЕС вопросы обеспечения равенства в оплате труда.
Information on guarantees for the pay of men and women with equivalent qualifications is contained in the seventh periodic report of Belarus on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (2009). Информация о гарантиях по оплате труда мужчин и женщин, имеющих одинаковую квалификацию, содержится в седьмом периодическом докладе Республики Беларусь о выполнении положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (2009 год).
Please explain how the State party has been addressing this issue and also provide information on initiatives taken to tackle occupational segregation in the workplace and on actions taken and envisaged to close the pay gap between women and men. Просьба объяснить, как государство-участник решало эту проблему, а также представить информацию о предпринятых инициативах по борьбе с профессиональной сегрегацией на рабочем месте и о предпринятых и намеченных действиях по сокращению разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
Particular attention should be directed to eliminating gender disparities in all sectors and at all levels of the workforce and to addressing discrimination and allowing for equal access to educational, training and employment opportunities, with equal pay. Особое внимание следует уделять устранению гендерного неравенства во всех секторах и на всех уровнях трудовых ресурсов и предоставлению равного доступа к возможностям в области образования, подготовки и занятости при равной оплате труда.
The Committee notes with concern that fewer than 50 per cent of women hold employment in the State party, and that the gender pay gap is over 30 per cent. Комитет с озабоченностью отмечает, что на женщин приходится менее 50% занятости в государстве-участнике и гендерный разрыв в оплате труда превышает 30%.
In 2004, article 11 of the Pay Equity Act was amended to enable an employer and several certified associations to develop an agreement to establish a distinct pay equity program for the employees represented by these certified associations. В 2004 году в статью 11 Закона о равной оплате труда были внесены поправки, позволяющие работодателю и ряду зарегистрированных ассоциаций готовить соглашения в целях принятия отдельной программы обеспечения равенства в оплате труда для работающих по найму, представляемых этими зарегистрированными ассоциациями.
The gender pay gap associated with occupational segregation is being tackled through the Pay and Employment Equity Plan of Action and the promotion of Equal Employment Opportunities (EEO). Гендерные различия в оплате труда, связанные с профессиональной сегрегацией, решаются путем осуществления Плана действий по обеспечению равных возможностей в оплате труда и занятости и обеспечения равных возможностей в области занятости (РВЗ).
In documenting pay differences, the Federal Government orients itself on official statistics provided by the Federal Statistical Office, which are represented in the structural indicator "Gender Pay Gap" (GPG). При документировании различий в оплате труда федеральное правительство ориентируется на официальную статистику, представляемую Федеральным статистическим управлением, которая представлена в структурном показателе "Гендерный разрыв в оплате труда" (ГРОТ).
The keystone of the Task Force's recommendations is the proposal to develop new stand-alone pay equity legislation, characterized as human rights legislation that would provide for a proactive model and an independent Pay Equity Commission and Tribunal. Ключевой рекомендацией Целевой группы является предложение о разработке нового отдельного закона о равенстве в оплате труда, который имел бы характер закона о правах человека, предусматривающего создание активной модели и независимой комиссии по обеспечению равенства в оплате труда и трибунала.
Although the results show that there were few systematic differences in pay between women and men in jobs of equal value, there were significant variances in pay in certain jobs in fourteen of the fifteen enterprises. Хотя результаты проекта свидетельствуют о том, что между мужчинами и женщинами, выполняющими работу одинаковой ценности, системные различия в оплате труда невелики, на некоторых работах на 14 из 15 предприятий различия в оплате были весьма существенными.
That is, while the pay difference between skilled and unskilled individuals has increased, the pay difference between similarly skilled men and women has decreased, with mixed results on the gender wage gap. Иными словами, если разница в оплате труда между квалифицированными и неквалифицированными работниками увеличивается, то различия в зарплатах между имеющими одинаковую квалификацию мужчинами и женщинами уменьшаются и это по-разному сказывается на разрыве в уровнях зарплаты между мужчинами и женщинами.
The Government Services Equal Pay Act 1960 and the Equal Pay Act 1972 entitle women and men to equal pay if they are doing the same job. Закон 1960 года о равной оплате труда государственных служащих и Закон 1972 года о равной оплате труда гарантируют равную оплату труда мужчин и женщин, если они заняты одинаковым трудом.
Difference between the average gross hourly pay to men and the corresponding pay to women as a percentage of the average gross hourly pay to men (for salaried workers) Greece Разница между средней номинальной почасовой оплатой труда мужчин и соответствующей оплатой труда женщин в процентах к номинальной почасовой оплате труда мужчин (для наемных работников)
It also pointed to the fact that the closure of the Pay and Employment Equity Unit and the termination of its work programme, as well as the discontinuing of pay investigations, undermined any progress in that area. Он также указал на тот факт, что закрытие Управления по вопросам равенства в оплате труда и в сфере трудоустройства и свертывание его программы работы, а также отказ от практики проведения платных расследований подрывают любой прогресс в этой области.
The "PEP-Project Equal Pay", which was implemented from January 2002 to March 2003, focused on the question of what feasible in-plant and industry-wide options were available in order to contribute to closing the gender pay gap. Проект по обеспечению равной оплаты труда, который осуществлялся с января 2002 года по март 2003 года, был посвящен вопросу о том, какие реальные возможности имеются на отдельных предприятиях и в отрасли в целом для уменьшения разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
To maintain fair and equitable workplaces, IFBPW launched the Equal Pay Day awareness campaign internationally in 2009, mobilizing members around the world to educate their communities and the private sector on the benefits of pay equity. Для обеспечения справедливости и равенства на рабочих местах МФЖПСП в 2009 году начала проведение международной просветительской кампании «День равной заработной платы», в ходе которой члены Федерации по всему миру разъясняют населению и представителям частного сектора преимущества равенства в оплате труда.
Under Phase One of the government's Pay and Employment Equity Plan of Action, (refer to paragraph 107 of New Zealand's sixth periodic report), tertiary education institutes have been asked to undertake pay and employment equity reviews. В рамках первого этапа правительственного Плана действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости (см. пункт 107 шестого периодического доклада Новой Зеландии) высшим учебным заведениям было предложено пересмотреть свои подходы к вопросам обеспечения равной оплаты труда и равных возможностей занятости.
Regarding the Pay and Employment Equity Unit, its task would be to identify gender-based pay and employment inequities in the public sector. Что касается отдела по обеспечению равенства в оплате труда и занятости, то его задача будет состоять в выявлении случаев нарушения принципа равенства в системе оплаты труда и сфере занятости в государственном секторе.
It has revealed, in particular, that in recent years the pay gap has closed at a slower pace in many countries, and that much of the wage penalty is explained by women working shorter hours in lower-paid occupations than men. В частности, было обнаружено, что в последние годы разница в оплате труда во многих странах сокращалась более низкими темпами и что значительная часть потерь в заработке объясняется тем, что женщины работают менее продолжительное время на низкооплачиваемой работе, чем мужчины.
CEDAW remained concerned about the gender pay gap, the high level of unemployment among women, and occupational segregation between women and men. КЛДЖ вновь выразил обеспокоенность по поводу разрыва в оплате труда между женщинами и мужчинами, высокого уровня безработицы среди женщин и профессиональной сегрегации между женщинами и мужчинами.
The Committee noted that, according to the report on the gender pay gap in Belgium published in 2012 by IEFH, horizontal and vertical gender segregation persisted in the labour market. Комитет отметил также, что, согласно опубликованному ИРЖМ в 2012 году докладу «Гендерный разрыв в оплате труда», на рынке труда по-прежнему существует горизонтальная и вертикальная гендерная сегрегация.
126.12 Adopt further measures to reduce the gender pay gap in all sectors of the economy (Viet Nam); 126.12 принять дальнейшие меры для сокращения разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами во всех секторах экономики (Вьетнам);
Sharing of best practice in closing the gender pay gap, an issue of concern almost without exception in all Economic and Social Council member states, must be an agreed outcome from the 59th session of Commission on the Status of Women. Обмен передовым опытом в решении проблемы разрыва в оплате труда мужчин и женщин - проблемы, которая является предметом обеспокоенности почти во всех без исключения государствах - членах Экономического и Социального Совета, должен стать согласованным результатом пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин.