Pay discrimination was higher in private sector than in public, which was not entirely due to differentials in working hours. |
Дискриминация в оплате труда является более высокой в частном секторе по сравнению с государственным, что нельзя полностью объяснить различиями в продолжительности рабочего дня. |
The PEI Pay Equity Act was proclaimed in 1988 and was limited to public sector employers. |
В 1988 году был введен в действие Закон о равенстве в оплате труда ОПЭ, который ограничивался работниками государственного сектора. |
Pay adjustments were made to employees in affected positions and the Act was repealed in 1995. |
Была исправлена зарплата работников, занимавших должности, затронутые разницей в оплате труда, и в 1995 году Закон был отменен. |
Pay varies according to industry or sector of the economy and the job a worker does. |
Различия в оплате труда связаны с занятостью в том или ином секторе или отрасли экономики, а также с занимаемой должностью. |
Pay and Employment Equity Plan of Action. |
план действий по обеспечению равных возможностей в оплате труда и занятости. |
The Order also established an Equal Opportunities Commission for Northern Ireland with functions under this Order and the Equal Pay Act 1970. |
Этот Указ также предусматривает создание Комиссии по равным возможностям для Северной Ирландии, действующей на основании положений данного Указа и Закона 1970 года о равной оплате труда. |
Except for the Pay Equity Act, those statutes were enacted before the period covered by this report. |
За исключением Закона о равенстве в оплате труда эти законодательные акты были приняты до начала периода, охватываемого настоящим докладом. |
Pay equity clauses: group 18 and 19. |
положения о равной оплате труда (группы 18 и 19); |
In 2006, the Government of Québec, through its Pay Equity Act, made a commitment towards adjusting salaries in the public and parapublic sectors. |
В 2006 году правительство Квебека посредством осуществления Закона о равной оплате труда приняло обязательство привести в соответствие заработную плату в государственном и негосударственном секторах. |
An Act to amend the Pay Equity Act and the results achieved |
Закон о поправках к Закону о равной оплате труда и достигнутые результаты |
Pay gap, and cooperation with NGOs. |
Разрыв в оплате труда и сотрудничество с НПО |
Towards Achieving Pay Equity in Jordan: Background Paper on Occupational Segregation and Gender Wage Gap. |
К достижению равной оплаты труда в Иордании: Справочный документ по сегрегации в области занятости и гендерный разрыв в оплате труда. |
The Equal Pay Act 1970 became law in the United Kingdom, although it did not take effect until 1975. |
Первым важнейшим актом в области трудового права был Закон о равной оплате труда 1970 года, хотя он не вступил в силу вплоть до 1972 года, поскольку имел радикальный характер. |
Within the framework of the Equal Pay Day project, the foremost goal is to disseminate information regarding the "Gender Pay Gap" and to create awareness and mobilise all of the relevant parties. |
В рамках проекта "День за равную оплату труда" первоочередная цель состоит в распространении информации о "Гендерном разрыве в оплате труда", а также в повышении уровня осведомленности и мобилизации всех заинтересованных сторон. |
Equal Pay claims: Cases brought under the Equal Pay Act 1970 have also risen from 1,845 in 1997-98 to 6,856 in 2000-01 then falling to 5314 in 2001-02. |
Иски, касающиеся неравной оплаты труда: число исков, возбужденных в соответствии с Законом 1970 года о равной оплате труда, также возросло с 1845 в 19971998 годах до 6856 в 20002001 годах, а затем сократилось до 5314 в 20012002 годах. |
It also covers breaches of the 1970 Equal Pay Act, and is effective in England, Scotland and Wales. |
В нем также рассматриваются нарушения Закона 1970 года о равной оплате труда, и он действует на территории Англии, Шотландии и Уэльса. |
Since 1997, the purpose of the Pay Equity Act is to redress differences in compensation due to systemic gender discrimination. |
С 1997 года Закон о равной оплате труда способствует устранению различий в заработной плате, вызванных систематической дискриминацией по признаку пола. |
Pay gaps between women and men continue to be smaller in the public sector than in the private sector. |
Разница в оплате труда женщин и мужчин по-прежнему меньше в государственном секторе, чем в частном. |
Teachers indicated that Pay Equity was not an issue for them so they chose not to be part of the negotiated agreement. |
Учителя заявили, что равенство в оплате труда не является для них проблемой, в связи с чем они приняли решение не участвовать в переговорах по соглашению. |
Figure: Gender Pay Gap in the EU Member States in 2009 |
Гендерный разрыв в оплате труда в государствах - членах ЕС в 2009 году |
Table: Gender Pay Gap according to Different Structural Characteristics |
Гендерный разрыв в оплате труда в зависимости от различных структурных характеристик |
a five-year Pay and Employment Equity Plan of Action in the public service and public health and education sectors |
пятилетний План действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости в сфере государственной службы, государственного здравоохранения и образования; |
The Equal Pay Act, for example, did not tackle job segregation, differences in education and qualifications, discrimination and cultural barriers. |
Например, Закон о равной оплате труда не затрагивает вопросы профессиональной сегрегации, разницы в уровне образования и квалификации, дискриминации и культурных барьеров. |
Pay disparities between women and men are somewhat greater in the public sector as a whole than in the private sector. |
Разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами несколько больше в государственном секторе в целом, нежели в частном секторе. |
With regards to the status of the project "Actions for Reducing the Gender Pay Gap" the implementation phase began in 2010. |
Что касается статуса проекта под названием "Действия по сокращению разрыва в оплате труда мужчин и женщин", то этап его осуществления начался в 2010 году. |