Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Pay - Оплате труда"

Примеры: Pay - Оплате труда
In Phase 2, the project has been targeting the Finance Industry and the Higher and Further Education Sectors where the pay gap is particularly large. На втором этапе проекта будут приняты меры в отношении финансовой сферы и секторов высшего и дальнейшего образования, где разрыв в оплате труда особенно большой.
This should, in turn, have a positive impact on the pay gap as the majority of part-time workers are women. Это в свою очередь должно содействовать сокращению разрыва в оплате труда, поскольку большинство занятых неполный рабочий день лиц составляют женщины.
In addition to macro-level research of the kind described above, there is also a need for studies of pay differences at micro-level. Кроме исследований, проведенных на макроуровне, о которых говорилось выше, существует потребность в изучении разницы в оплате труда на микроуровне.
A pilot study of micro-level pay differences has been commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment and is currently being conducted in three enterprises. Пробное исследование о разнице в оплате труда на микроуровне было начато по просьбе министерства социальных дел и по вопросам занятости и проводится в настоящее время на трех предприятиях.
In addition to gender-based segregation in some occupations and workplaces, pay inequity remains a persistent problem in industrialized countries and in the formal sectors of developing countries. Наряду с гендерной сегрегацией в некоторых профессиях и на некоторых предприятиях в промышленно развитых странах по-прежнему сохраняется проблема неравенства в оплате труда, характерная также и для формальных секторов развивающихся стран.
She asked what mechanisms existed to adjudicate wage discrimination and what other efforts were being undertaken by the Government to close the pay gap. Она спрашивает, какие механизмы имеются для борьбы с дискриминацией в сфере оплаты труда и какие еще шаги предпринимает правительство для сокращения разрыва в оплате труда.
However, there are still areas in which further progress is required, particularly in the areas of violence against women and pay and employment equity. Однако все еще существуют области, в которых необходим дальнейший прогресс, в частности в плане борьбы с насилием в отношении женщин, а также равенства в оплате труда и трудоустройства.
The reports state that the gender pay gap persists despite legislation banning gender-based discrimination in remuneration, with women earning on average 20 per cent less than men. В докладах отмечается, что, несмотря на наличие законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку пола в вопросах вознаграждения, гендерные различия в оплате труда сохраняются, вследствие чего женщины зарабатывают в среднем на 20 процентов меньше мужчин.
Furthermore, the Committee is concerned at existing occupational segregation and the persisting gender pay gap, in addition to the high unemployment rates of women with disabilities. Кроме того, Комитет обеспокоен существующей профессиональной сегрегацией и сохраняющимся гендерным разрывом в оплате труда, а также высоким уровнем безработицы среди женщин-инвалидов.
Is President Grant still counting on his vote to pass the equal pay bill? Президент Грант еще рассчитывает на его голос чтобы провести закон о равной оплате труда?
In order to close the pay gap between men and women, observance of the principle of equal opportunities in professional promotion was encouraged by ensuring a transparent promotion process. В целях ликвидации разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами поощряется соблюдение принципа равных возможностей при повышении по службе путем обеспечения прозрачности процесса служебного продвижения.
To begin with, equal work legislation attempted to correct gender-based pay inequalities between identical jobs held by women and men. В качестве первого шага в рамках законодательства о равном труде была предпринята попытка устранить неравенство в оплате труда мужчин и женщин, занятых на одинаковых должностях.
One representative stressed the importance of the concept that pay equity depended less on administrated wage structures and more on equal employment opportunities and positive action programmes enforced by equality legislation. Одна из представителей подчеркнула важность идеи о том, что равенство в оплате труда зависит в меньшей степени от официально действующих структур вознаграждения и в большей степени от наличия равных возможностей для трудоустройства и проведения программ позитивных действий, опирающихся на законодательные акты об обеспечении равенства в этой области.
The pay gap has reduced in six of the last seven years. За прошедшие семь лет этот разрыв в оплате труда сокращался в течение шести лет.
It urges the Government to implement any recommendations that might be contained in the report on higher education pay with a view to eliminating discrimination. Он настоятельно призывает правительство выполнить все рекомендации, которые могут содержаться в докладе об оплате труда в сфере высшего образования, в целях ликвидации дискриминации.
In February 2002, an independent task force on pay equity created a report entitled Working Through the Wage Gap. В феврале 2002 года независимая целевая группа по вопросу об обеспечении равенства в оплате труда подготовила доклад, озаглавленный "Преодолеть разрыв в уровне зарплаты".
It was very important to put a general equality law into place as the equal pay laws did not cover many dimensions of the question. Важно принять закон о всеобщем равенстве, так как законы о равной оплате труда не покрывают многих аспектов вопроса.
Since 1989, the Government has been involved in a process intended to establish greater pay equity among the occupational groups of the public and broader public sectors. Начиная с 1989 года правительство осуществляет деятельность, направленную на обеспечение подлинного равенства в оплате труда между профессиональными группами государственного и негосударственного секторов.
See Earnings, p., for information on the gender pay gap. Информацию о разнице в оплате труда мужчин и женщин см. Оплата труда, стр. 103.
It was also disturbing that, despite considerable government efforts, the pay disparities between men and women still ranged from 25 to 30 per cent. Вызывает озабоченность тот факт, что, несмотря на предпринятые правительством значительные усилия, различия в оплате труда мужчин и женщин по-прежнему составляют от 25 до 30 процентов.
To avoid repeat observations from the same households, only wave 1 responses were used in the analysis from a total of 16 consecutive quarters and pay was adjusted to 2005 prices. Во избежание повторного включения данных от одних и тех же домашних хозяйств в анализе использовались только ответы на этапе 1 в течение в общей сложности 16 последовательных кварталов, и данные об оплате труда приводились к ценам 2005 года.
In this regard, it welcomes the Government's intention to prepare a report on equal pay which will examine the primary causes of wage discrimination. В этой связи он приветствует намерение правительства подготовить доклад о равной оплате труда, в котором будут изучены основные причины дискриминации в отношении зарплаты.
She had received information through another channel that the gender pay gap had not been reduced since the consideration of the previous report. Оратор из других источников получила информацию о том, что разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами не был сокращен со времени рассмотрения предыдущего доклада.
Ms. Gleisner said that her department had been one of the first to complete the review of pay and employment equity. Г-жа Глейзнер говорит, что возглавляемый ею департамент одним из первых завершил обзор, касающийся обеспечения равенства в оплате труда и занятости.
Reduction of pay differentials between women and men is an important equality requirement in political decision-making, as well as in labour market negotiations. Сокращение различий в оплате труда между женщинами и мужчинами является важным требованием для обеспечения равноправия в процессе принятия политических решений, а также при проведении переговоров на рынке труда.