| For working mothers, the gender pay gap can contribute to poor living conditions, poor nutrition and fewer opportunities for their children. | Для работающих матерей гендерный разрыв в оплате труда может стать причиной плохих условий жизни, неадекватного питания и сужения возможностей для их детей. |
| However, the pay gap, i.e. the difference between the average gross hourly wages earned by men and women is shrinking. | Вместе с тем разрыв в оплате труда, то есть разница между средней общей почасовой ставкой, получаемой мужчинами и женщинами, сокращается. |
| More than 50% of the pay gap is due to the fact that women in the Netherlands mainly work part-time. | В более 50 процентах случаев разрыв в оплате труда обусловлен тем фактом, что в Нидерландах женщины в основном трудятся неполный рабочий день. |
| The gender pay gap has long been above the average for the EU-27 but it continues to show a favourable, falling trend. | Гендерный разрыв в оплате труда в стране долгое время был выше, чем в среднем для ЕС-27, однако данный показатель продолжает демонстрировать положительную тенденцию к падению. |
| Overall, the pay difference in the whole economy has decreased by 0.7 percentage points in the period 2005-2012. | В целом, в течение периода 2005 - 2012 годов разница в оплате труда во всей экономике сократилась на 0,7 процентных пункта. |
| The work of the Equality Ombudsman to combat pay discrimination | Работа Омбудсмена по борьбе с дискриминацией в оплате труда |
| Gender pay gap remains one of the largest in the EU | Гендерный разрыв в оплате труда остается одним из наиболее значительных в ЕС |
| Decrease of pay gap 2009 - 2011 by 3.9 percentage points | Сокращение разрыва в оплате труда на 3,9 процентных пункта в период с 2009 по 2011 год |
| Fighting gender pay gap is part of the political programme for the legislative period until 2015 | Устранение гендерного разрыва в оплате труда входит в политическую программу законодательного цикла, истекающего в 2015 году |
| A. Causes of the gender pay gap 11 | А. Причины гендерного разрыва в оплате труда 12 |
| The hourly gender pay gap (GPG) is above 15 per cent in most countries (Figure 4). | В большей части стран гендерный разрыв в почасовой оплате труда превышает 15% (рис. 4). |
| The UNECE Gender Database contains data on the gender pay gap in monthly earnings and hourly wage rates. | База данных гендерной статистики ЕЭК ООН содержит данные о гендерных различиях в оплате труда с точки зрения месячного заработка и часовых ставок зарплаты. |
| However, in spite of the higher proportions of women getting higher education degrees than men, the gender pay gap remains. | Вместе с тем, несмотря на большие доли женщин, получающих дипломы о высшем образовании, чем мужчин, гендерные различия в оплате труда сохраняются. |
| Unadjusted gender pay gap 13 - 17 | Нескорректированный гендерный разрыв в оплате труда составляет 13-17 |
| It is also concerned at the high female unemployment rate, the considerable pay gap between women and men and the occupational segregation of women. | Он обеспокоен также высоким уровнем безработицы среди женщин, значительным разрывом в оплате труда между женщинами и мужчинами и профессиональной сегрегацией женщин. |
| All students have access to student grant, trainee pay and reimbursement of travel, and boarding schools, also regardless their gender. | Все учащиеся имеют доступ к стипендиям, оплате труда в ходе стажировки, возмещению дорожных расходов и проживанию в школах-пансионах, также независимо от пола. |
| The discrimination prohibitions in working life in Section 8 include pay discrimination and discrimination based on pregnancy. | Запрет на дискриминацию в трудовой деятельности в соответствии со статьей 8 включает дискриминацию в оплате труда и дискриминацию на основании беременности. |
| This information must be put in an action plan along with any existing policies that relate to the need to address gender pay difference. | Эта информация должна содержаться в плане действий наряду с любой существующей политикой, связанной с необходимостью ликвидации разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
| It recognized the high representation of women in politics, but noted the persistent gender pay gap. | Они отметили высокий уровень представленности женщин на политических должностях, однако обратили внимание на сохраняющийся разрыв в оплате труда мужчин и женщин. |
| There is a great difference in pay between banks and farms. | Там довольно большой разрыв в оплате труда между банковским служащим и сельским |
| How about I give you equal pay? | Я отдам вам закон о равной оплате труда. |
| As part of its Wage Gap Reduction Initiative, the Government of New Brunswick has extended its pay equity legislation to all parts of the public service. | В рамках Инициативы по сокращению разрыва в заработной плате правительство провинции Нью-Брансуик распространило свое законодательство о равной оплате труда на все сферы государственной службы. |
| The campaign was also successful in promoting solutions and encouraging broader understanding of pay inequality and the impact on staff. | Кампания также добилась успехов в содействии выполнению принятых решений и более полному пониманию проблемы неравенства в оплате труда и ее влияния на персонал. |
| The report acknowledges that the gender pay gap has barely decreased in the last decade, remaining at about 12 per cent (para. 91). | В докладе признается, что за последнее десятилетие разрыв в оплате труда мужчин и женщин практически не сократился и сохраняется на уровне около 12 процентов (пункт 91). |
| Commenting on the pay gap between men and women, she noted that some occupations in which women had traditionally been predominant were undervalued. | Говоря о различии в оплате труда мужчин и женщин, она отмечает, что некоторые профессии, которыми традиционно в основном занимаются женщины, оплачиваются недостаточно. |