Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Pay - Оплате труда"

Примеры: Pay - Оплате труда
The Annual Survey of Hours and Earnings (ASHE) uses the median as its headline pay gap statistic. Ежегодное обследование продолжительности рабочего времени и доходов использует срединное значение в качестве главного статистического показателя разрыва в оплате труда.
Therefore, it is the enterprises that already have gathered experience from joint consultation committees that are to draw up gender-segregated pay statistics. Поэтому те предприятия, которые уже накопили опыт совместных консультационных комитетов, должны представлять статистические данные об оплате труда в разбивке по полу.
It acknowledged important challenges, including gender pay gaps, the economic and social rights of persons with disabilities and the fight against racism. Benin made a recommendation. Он отметил, что перед правительством стоят серьезные задачи, в том числе в области преодоления гендерных различий в оплате труда, обеспечения экономических и социальных прав инвалидов и борьбы с расизмом, и сформулировал рекомендацию.
The Conciliation and Trial Board in Teresina found pay discrimination in its ruling issued on 6 December 1995, and the judgement was confirmed. Совет по согласительным процедурам и судебным разбирательствам в Терезине в своем постановлении от 6 декабря 1995 года признал наличие дискриминации в оплате труда, и решение было подтверждено.
Women's equality in employment continued to be hampered by a pay gap, segregation by occupation and increasing difficulty in achieving a work-life balance. Причинами неравенства женщин в сфере занятости по-прежнему являются различия в оплате труда, сегрегация по профессиональному признаку и трудности с обеспечением правильного сочетания служебных и семейных обязанностей.
It concluded that a gender-segregated labour force not only promotes inequality in pay and opportunities, but also denies employers access to the key skills needed to improve productivity. В этом докладе сделан вывод о том, что сегрегация трудовых ресурсов по признаку пола не только закрепляет неравенство в оплате труда и в возможностях, но и не позволяет работодателям привлекать ведущих специалистов, необходимых для повышения производительности труда.
The increased resource requirements under consultants and experts reflect the expansion of the scope of the study on new approaches to performance pay and broadbanding. Увеличение потребностей по статье «Консультанты и эксперты» отражает расширение масштабов исследования новых подходов к оплате труда с учетом выполнения работы и использования широких диапазонов.
When a gender-neutral job evaluation is used, large differences in the pay of male-dominated and female-dominated jobs appear for similar point scores. При использовании нейтральных с гендерной точки зрения методов оценки сложности труда выявляется существенная разница в оплате труда, выполняемого только мужчинами и только женщинами, при одинаковом количестве набранных очков.
In that case, within job-cell pay differentials would be artificially reduced while differences across occupations would be increased. В этом случае в рамках производственной единицы различия в оплате труда искусственно уменьшились бы, а различия между выполняемыми функциями увеличились бы.
Therefore an inter-ministerial working group has been established to help desegregating the labour market and in this way combat unequal pay. Однако на рынке труда Дании существует сегрегация по признаку пола, которая является одним из факторов, обусловливающих разрыв в оплате труда мужчин и женщин.
On 1 January 2012, the first category of the Unified Wage Scale was established as the baseline pay grade on a nationwide basis. С 1 января 2012 года на всей территории республики начальным разрядом Единой тарифной сетки по оплате труда установлен первый разряд, что позволило в 2,5 раза повысить заработную плату низкооплачиваемых работников.
Governments need to both provide incentives to women to go into STEM fields and increase wages in female-dominated sectors in order to decrease this occupational segregation and minimize its effect on pay differentials. Правительствам необходимо создавать для женщин стимулы перехода в сферы НТИМ и параллельно увеличивать заработную плату в тех секторах, где большинство составляют сотрудники-женщины, с тем чтобы сократить такую профессиональную сегрегацию и свести к минимуму ее воздействие на разницу в оплате труда.
The amendment has made it the duty of employers with 10 or more employees to chart pay differentials between women and men at the workplace every year. Согласно соответствующей поправке было закреплено положение, по которому наниматели, использующие труд не менее десяти работников, обязаны ежегодно составлять ведомости, отражающие различия в оплате труда женщин и мужчин.
The unadjusted gender pay gap in the education sector was nearly 16% in 2011. По состоянию на 2011 год нескорректированный показатель разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами составлял около 16 процентов.
Caution is in fact necessary when establishing a link between the corrected pay gap and unequal pay/pay discrimination. Необходимо, однако, проявлять осторожность при установлении связи между скорректированным разрывом в оплате труда и неравной/дискриминационной оплатой труда.
Several representatives stressed the role of trade unions in promoting equality in pay through lobbying for effective equal-value legislation and the submission of relevant cases to labour tribunals. Ряд представителей подчеркнули роль профсоюзов в содействии установлению равенства в оплате труда, состоящую в работе с законодателями в интересах принятия действенных законодательных актов о равной оплате и в обращении с соответствующими исками в суды по трудовым спорам.
The Ministry of Social Affairs and Employment has therefore commissioned a company-level pilot study on equal pay according to gender, race and working hours. Поэтому Министерство социальных дел и по вопросам занятости дало указание провести опытное исследование на уровне компаний о различиях в оплате труда по признакам пола, расы и с учетом рабочих графиков.
The aim of the campaign was to raise awareness of the differences between women's and men's pay that still exist. Цель кампании заключалась в том, чтобы повысить уровень осведомленности широких кругов населения о все еще сохраняющейся разнице в оплате труда женщин и мужчин.
While the legislation does not require employers to report the amounts of pay equity adjustments, some 47 employers voluntarily reported $38.9 million in adjustment as at April 1995. Хотя в законе не установлено требование к работодателям о представлении данных в отношении размера компенсационных сумм, выплаченных в порядке обеспечения равноправия в оплате труда, около 47 работодателей добровольно сообщили, что на эти цели в апреле 1995 года ими было выплачено около 38,9 млн. долларов.
Within an ESF programme, the Ministry of Social Affairs has also commissioned a comprehensive survey on the gender pay gap. В рамках программы Европейского социального фонда (ЕСФ) Министерство социальных дел также предприняло проведение комплексного обследования разницы в оплате труда мужчин и женщин.
While FDI has offered income opportunities to women particularly in labour-intensive and export-oriented industries, many concerns remain, including job loss and demotion, stagnant skill-building, and pay inequality between men and women. И хотя прямые иностранные инвестиции позволяют женщинам получать доходы, особенно в трудоемких и ориентированных на экспорт отраслях, по-прежнему имеется большое число проблем, включая потерю работы и снижение требуемой для нее квалификации, прекращение профессионального роста и наличие неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
Such measures are intended to ensure merit-based recruitment and equal pay based on the job itself, rather than on personal characteristics of the worker performing it. Эти меры направлены на то, чтобы отбор сотрудников осуществлялся на основе их заслуг, и равенство в оплате труда обеспечивается исходя из занимаемых работниками должностей, а не их личных качеств.
But the DDC, for its part, is in the process of incorporating an equal pay clause into procurement contracts within its sphere of competence with respect to services rendered abroad. Со своей стороны, Управление по вопросам развития и сотрудничества (УРС) в настоящее время включает положение о равенстве в оплате труда во все контракты, заключаемые на конкурсной основе, которые имеют отношение к сфере его полномочий и касаются выплат, осуществляемых за границей.
The Australian Government is using the research to guide future policies on women's leadership, occupational segregation and the gender pay gap. Правительство Австралии использует это исследование в качестве справочного материала для разработки дальнейших мер по продвижению женщин на руководящие позиции, преодолению профессиональной сегрегации и ликвидации гендерных различий в оплате труда.
For example, a time use survey can show how occupational segregation and, ultimately, pay disparities between women and men could be influenced by something as simple as the daily starting-time of jobs. К примеру, обследование бюджетов времени может показать, каким образом профессиональная сегрегация и, в конечном итоге, неравенство в оплате труда мужчин и женщин могут определяться влиянием таких простых факторов, как время начала рабочего дня.