| Biannual investigation by the Labour Inspectorate into pay discrepancies between men and women, ethnically Dutch and ethnic minority employees, full-time and part-time employees, and employees with permanent and temporary employment contracts; | Проводимые силами Инспектората труда двухгодичные расследования по вопросам, касающимся неравенства в оплате труда мужчин и женщин, этнических голландцев и выходцев из этнических меньшинств, трудящихся, работающих полный и неполный рабочий день, и трудящихся, работающих по постоянным или временным трудовым соглашениям. |
| Solve the financial deficit of Czech health care, reflected in the activities of health care facilities and insurance companies and the pay of health care workers; | решить проблему финансового дефицита чешской системы здравоохранения, которая находит свое отражение в работе медицинских учреждений, страховых компаний и в оплате труда работников здравоохранения; |
| In implementing this measure, the General Directorate of Labour and Social Security Inspection has prepared a National Plan of Action for Labour and Social Security Inspection to Counter Occupational Discrimination against Women, which includes measures to combat pay discrimination. | Во исполнение этого требования Главное управление Инспекции по труду и социальному страхованию разработало Национальный план мероприятий Инспекции по труду и социальному страхованию в деле борьбы с дискриминацией женщин на рабочих местах, предусматривающий, среди прочего, меры по борьбе с дискриминации в оплате труда |
| The Pay Equity Act was passed in June 1989. | В июне 1989 года был принят Закон о равной оплате труда. |
| Pay inequity therefore remains a persistent problem for working women. | Таким образом, неравенство в оплате труда является давно укоренившейся проблемой, с которой сталкиваются работающие женщины. |
| Pay gap reduction Average Labour Cost 2007-2012 | Сокращение разрыва в оплате труда - средняя стоимость рабочей силы (2007-2012 годы) |
| The application of the Pay Equity Act in Québec companies has yielded significant results. | Применение квебекскими компаниями Закона о равной оплате труда принесло значительные результаты. |
| Pay differences between men and women have attracted considerable attention from both the general public and policy makers. | Различия в оплате труда женщин и мужчин привлекают к себе значительное внимание как со стороны широкой общественности, так и политиков. |
| The Pay Equity Act was adopted in 1996. | Закон о равной оплате труда принят в 1996 году. |
| As a result, affected companies will have to conform to all the regulations of the Pay Equity Act. | В этой связи затрагиваемые компании должны обеспечить соблюдение всех норм, предусмотренных Законом о равной оплате труда. |
| Pay equity has been fully implemented as per the original agreement. | Равенство в оплате труда было полностью осуществлено в соответствии с первоначальной договоренностью. |
| Well, there is a law against that, the Pay Equity Act. | Ну, против этого есть закон, о равной оплате труда. |
| 3.02 The provisions of the Equal Pay Act 1970 have been noted in earlier reports. | 3.02 Положения Закона 1970 года о равной оплате труда отмечались в предыдущих докладах. |
| Phase One of the Pay and Employment Equity Plan of Action is currently being implemented. | В настоящее время осуществляется первый этап Плана действий по обеспечению равенства в оплате труда и занятости. |
| Pay commissions are appointed from time to time to review the wages of government employees. | Время от времени для рассмотрения ставок заработной платы государственных служащих создаются комиссии по оплате труда. |
| The 1988 Pay Equity Agreement is now in the final stages of completion. | В настоящее время завершается реализация соглашения о равной оплате труда от 1988 года. |
| The Pay Equity Office is responsible for implementing and enforcing the Pay Equity Act. | Управление по вопросам равной оплаты труда несет ответственность за реализацию и обеспечение выполнения Закона о равной оплате труда. |
| The Pay Equity Hearings Tribunal is responsible for adjudicating disputes that arise under the Pay Equity Act. | Суд по вопросам равной оплаты труда несет ответственность за судебное урегулирование разногласий, которые возникают в ходе реализации Закона о равной оплате труда. |
| Pay Equity was introduced in Part II of the Public Service through a negotiated Pay Equity Adjustment Agreement signed on November 17, 1994, covering 1,600 school board employees in female dominated job classes. | Применение закона о равной оплате труда в государственных учреждениях категории II проводилось в рамках заключенного соглашения о мерах по обеспечению равной оплаты труда, подписанного 17 ноября 1994 года, которое имеет отношение к 1600 работникам школьных советов, занимающих рабочие места с преобладанием женщин. |
| On May 5, 2004, the Pay Equity Task Force released its Final Report and Recommendations, entitled Pay Equity: A New Approach to a Fundamental Right. | 5 мая 2004 года Целевая группа по вопросу о равной оплате труда выпустила свой окончательный доклад и рекомендации под названием "Равная оплата труда: новый подход к этому основополагающему праву". |
| A summary of the results was published in the dossier "Pay Inequality between Women and Men in Germany". | Резюме результатов было опубликовано в документе "Неравенство в оплате труда женщин и мужчин в Германии". |
| Pay and employment equity reviews in the public sector were conducted between 2005 and 2009. | В период 2005 - 2009 годов проводились обзоры обеспечения равенства в оплате труда и занятости в государственном секторе. |
| They must also comply with the Equal Pay Act. | Они также должны выполнять Закон о равной оплате труда. |
| In this regard, it continues to be guided by the Low Pay Commission. | В этой связи оно продолжает руководствоваться указаниями Комиссии по минимальной оплате труда. |
| Pay inequality was an economic anachronism that increased the risk of poverty. | Неравенство в оплате труда является экономическим анахронизмом, повышающим риск нищеты. |