Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Pay - Оплате труда"

Примеры: Pay - Оплате труда
Re-evaluation of the demands or difficulty of jobs has been regarded as a way of reducing pay differentials between women and men. Переоценка требований или сложностей, связанных с выполнением различных работ, рассматривается в качестве одного из способов сокращения различий в оплате труда между женщинами и мужчинами.
Such an assessment could assist in planning for reducing male-female pay differentials and hopefully in breaking the circularity of self-fulfilling presumptions. Такая оценка могла бы оказать содействие сокращению различий в оплате труда мужчин и женщин и, может быть, разорвать порочный круг.
They do not disaggregate to the level of the individual, as would be necessary in order to examine the pay differentials between men and women. Они не дезагрегируются до уровня отдельных лиц, что было бы желательно для рассмотрения вопроса о различии в оплате труда мужчин и женщин.
The Committee recommends that the Government use its new employment policies to address the pay gap between women's and men's earnings. Комитет рекомендует, чтобы правительство использовало свою новую политику в области занятости для решения проблемы разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
The task force reviewed models of pay equity legislation and accepted submissions from individuals, employers and trade unions. Целевая группа изучила различные модели в области обеспечения равенства в оплате труда и рассмотрела памятные записки, представленные отдельными лицами, работодателями и профсоюзами.
Although considered to be relatively high compared to the EU average the gender pay gap in Cyprus, has been gradually decreasing during the last years. Считаясь сравнительно высоким по сравнению со средним показателем по ЕС, разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами на Кипре в последние годы, тем не менее, постоянно снижается.
The representative informed the Committee that the pay gap between women and men was a governmental concern. Представитель сообщила членам Комитета о том, что правительство озабочено проблемой наличия разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
In response to concern about the persistence of the gender pay gap, the Employment Equity Act was passed in 1990. Для преодоления сохраняющихся различий в оплате труда женщин и мужчин в 1990 году был принят Закон о равной занятости.
It could be higher, if collective labour agreements or pay agreements so decided. Оно может быть выше, если это предусмотрено коллективными трудовыми соглашениями или соглашениями об оплате труда.
Employers were required to report annually on the conclusions they had reached regarding the pay gap and on measures to be taken to reduce it. Работодатели обязаны ежегодно представлять отчет о выводах, сделанных ими в связи с имеющимися различиями в оплате труда, и о мерах, которые они предполагают принять в целях сокращения разрыва.
Of the 101 cases heard by the Commission in 2000, 40 had been filed by women alleging pay discrimination. Из 101 случая, рассмотренного Комиссией в 2000 году, 40 процентов были представлены женщинами в связи с якобы имевшей место дискриминацией в оплате труда.
In the current, rapidly expanding economic context, the continuing existence of a pay gap between men and women is both an anomaly and an inefficiency. В нынешних условиях быстрого развития экономики сохраняющееся различие в оплате труда мужчин и женщин является одновременно аномальным и неэффективным.
Over the years, substantial progress has been made, with significant amounts of money spent on pay equity adjustments. За прошедший период в этой области был достигнут большой прогресс, и на цели компенсации неравенства в оплате труда были израсходованы значительные денежные суммы.
Ms. Schöpp-Schilling commended the Government for its efforts to carry out the Committee's previous recommendations, in particular with regard to the pay gap. Г-жа Шёпп-Шиллинг воздает должное правительству за его усилия по выполнению предыдущих рекомендаций Комитета, в частности рекомендаций, касающихся различий в оплате труда.
The Government expected that, as a result of the new act on parental leave and as parents began to share childcare responsibilities equally, the pay gap would disappear. Правительство надеется, что в результате принятия нового закона об отпусках для родителей, а также в связи с тем, что родители начали поровну делить обязанности по воспитанию детей, разрыв в оплате труда исчезнет.
The Municipal Council charges the Mayor's Office with promoting equality of employment opportunities and equality of treatment in recruitment, promotion and pay. Муниципальный совет обратился к управлению с просьбой обеспечивать равные возможности трудоустройства и одинакового обращения при отборе, продвижении по службе и оплате труда.
The report indicates that the cause of gender pay gaps is to be found in the strongly gender segregated labour market. В докладе указывается, что причину разрыва в оплате труда следует искать в жесткой гендерной сегрегации рынка труда.
2004 will see the establishment of an inter-ministerial working group charged with studying how breaking up the gender-segregated labour market might help combat unequal pay. В 2004 году планируется создать межведомственную рабочую группу, отвечающую за изучение вопроса о путях устранения гендерной сегрегации на рынке труда и, соответственно, ликвидации разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
Human-rights violations in New Zealand included increasing violence against women and children, a persistent gender gap in pay and a high rate of incarceration among minorities. Нарушения прав человека в Новой Зеландии включают рост насилия в отношении женщин и детей, сохранение разрыва в оплате труда между представителями разного пола и высокий показатель и широкое ущемление прав меньшинств.
The Committee asks the Government to provide the Office with information on any progress made with regard to eliminating pay discrimination through collective bargaining. Комитет просит правительство представить Управлению информацию о любом прогрессе, достигнутом в деле ликвидации дискриминации в оплате труда с помощью коллективных договоров.
The Labour Inspector's Office has found no infringement of these conditions that would indicate any inequality of pay between men and women. В этом смысле никаких нарушений, связанных с отсутствием равенства в оплате труда мужчин и женщин, трудовой инспекцией выявлено не было.
All countries recognized the existence of a gender pay gap - in the United Kingdom it is 18 per cent, in Latvia over 20 per cent. Все страны признали наличие разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами: в Соединенном Королевстве он составляет 18%, а в Латвии - свыше 20%.
Closing the gender pay gap is not just an issue of social justice but also a means of promoting women's employability. Ликвидация различий в оплате труда по признаку пола является не только вопросом социальной справедливости, но также и средством расширения возможностей занятости женщин.
The Public Officials (Remuneration) Act was promulgated in 1975 in order to regulate the civil service pay system. Закон об оплате труда государственных служащих был издан в 1975 году для регулирования системы оплаты их труда.
The Social Research Institute presented a report on pay differentials on behalf of the Employment Ministry, leading to launch of two projects. Институт социальных исследований представил от имени министерства занятости доклад о различиях в оплате труда, который послужил основой для начала осуществления двух проектов.