Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплате труда

Примеры в контексте "Pay - Оплате труда"

Примеры: Pay - Оплате труда
(a) Achieving equal economic independence for women and men, eliminating the gender pay gap, considering the issues of poverty and health in relation to women; а) достижение равной экономической независимости для женщин и мужчин, устранение гендерного разрыва в оплате труда, оценка проблем бедности и охраны здоровья с учетом положения женщин;
(a) Ensure the effective implementation of its labour legislation to combat the segregation of the labour market and the gender pay gap; and а) обеспечить эффективное соблюдение его трудового законодательства по борьбе с сегрегацией на рынке труда и с разрывом в оплате труда мужчин и женщин, и
(a) Take all the necessary steps to ensure the implementation of its labour legislation, to address pay gaps and to encourage women to take up employment in non-traditional fields; а) принять все необходимые меры для обеспечения осуществления своего трудового законодательства, решить проблему неравенства в оплате труда и поощрять женщин к осуществлению трудовой деятельности в нетрадиционных для них секторах;
Gender pay declined from 15% in 2001 to 10% in 2010 Гендерный разрыв в оплате труда сократился с 15% в 2001 году до 10% в 2010 году
This shows that pay differentials between men and women fell from 26% (uncorrected) (1993 figure) to 23% (1998 figure), and from 9% (corrected) to 7%. В нем показано, что различия в оплате труда мужчин и женщин сократились с 26% до 23% (нескорректированные данные за 1993 и 1998 годы) и с 9% до 7% (скорректированные данные).
The pay gap in some industrialized countries, such as the Nordic countries, is now 12 per cent, but in many countries it can be upwards of 50 per cent. В некоторых промышленно развитых странах, таких как страны Северной Европы, разница в оплате труда составляет 12 процентов, а во многих странах она может составлять до 50 процентов.
In this respect, the Committee notes with concern the wide gender pay gap, with the average income of women being 64 per cent of the average income of men across the country. В связи с этим Комитет с обеспокоенностью отмечает большой разрыв в оплате труда мужчин и женщин - средний заработок женщин по стране составляет 64 процента от среднего заработка мужчин.
Lack of consistency in organizations' designation of "family" and "non-family" duty stations exacerbated the inequality in pay between staff of the United Nations Secretariat and staff of United Nations agencies, funds and programmes. Непоследовательность в определении организациями "семейных" и "несемейных" мест службы усугубляет неравенство в оплате труда сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций и сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Adopt measures to ensure more effective implementation of the provisions of national labour legislation so as to eliminate the pay gap and to increase indicators for the hiring of women for jobs in non-traditional sectors (Uzbekistan); 99.88 принять меры по обеспечению более эффективного выполнения национального трудового законодательства, с тем чтобы устранить разрыв в оплате труда и повысить показатели трудоустройства женщин в нетрадиционных для них секторах (Узбекистан);
We refer in this context to the pay differences between men and women, the over-representation of women in the health care sector and of men in the ICT sector, the underrepresentation of women in management positions, etc. В качестве примера можно привести неравенство в оплате труда мужчин и женщин, чрезмерное представительство женщин в секторе здравоохранения, а мужчин - в секторе ИКТ, недостаточное представительство женщин на управленческих должностях и т. д.
Part of the pay gap is due to the fact that women and men have different access to positions, and that women are often employed in lower paid positions than men. Отчасти разрыв в оплате труда связан с тем, что мужчины и женщины имеют неодинаковый доступ к должностям и что женщины часто работают на менее высоко оплачиваемых должностях, чем мужчины.
The State party should adopt, as soon as possible, the law on equal pay that is being discussed in the Senate, and ensure that it is fully in line with the Covenant; Государству-участнику следует принять как можно скорее закон о равной оплате труда, который рассматривается в сенате, обеспечив его полное соответствие Пакту.
The pay gap is much larger elsewhere, such as in Central Asia, where women's average wages are as low as 40 per cent of men's wages in Tajikistan and 60 per cent in Kazakhstan. Степень неравенства в оплате труда намного выше в других странах, в частности странах Центральной Азии: например, по сравнению с мужчинами женщины в среднем получают зарплату на 40 процентов меньше в Таджикистане и на 60 процентов меньше в Казахстане.
Ms. Zou Xiaoqiao said that, to judge from the figures given in the report, there had been no improvement in the gender pay gap since the State party's previous report, which suggested that the Government had not taken the Committee's concluding observations seriously. Г-жа Цзоу Сяоцяо отмечает, что, основываясь на приведенных в докладе показателях, сокращение разрыва в оплате труда мужчин и женщин со времени представления государством-участником предыдущего доклада не наблюдается, а это говорит о том, что правительство не отнеслось серьезно к заключительным замечаниям Комитета.
However, the new statistics will hopefully mean that the large enterprises take the lead so that the good experience gained from promoting equal pay between women and men will spread to other enterprises. Однако появление новых статистических данных позволяет надеяться на то, что крупные предприятия возглавят этот процесс, так что положительный опыт содействия равной оплате труда женщин и мужчин распространится и на другие предприятия.
The gender pay gap is highest in manufacturing (41.4 per cent) and finance and insurance (45.2 per cent) and lowest in transport (23.1 per cent) and telecommunications (28.3 per cent). Наибольший гендерный разрыв в оплате труда зафиксирован в обрабатывающей промышленности (41,4 процента) и сферах финансов и страхования (45,2 процента), а наименьший - на транспорте (23,1 процента) и в области телекоммуникаций (28,3 процента).
If statistics are adjusted to the distribution of women and men according to age, level of education, working hours, sector and occupational group, the pay disparity narrows so that women's wages are equal to 92 per cent of men's wages. Если произвести корректировку этих статистических данных путем разнесения мужчин и женщин по возрастным группам, уровню образования, продолжительности рабочего дня, секторам и профессиональным группам, то разница в оплате труда сократится, и заработная плата женщин составит 92% от заработной платы мужчин.
(a) Continue to take specific and proactive measures to eliminate occupational segregation and to reduce the gender pay gap, including by ensuring the strict application of the law of 2012 aimed at reducing the gender wage gap; а) по-прежнему принимать конкретные превентивные меры по устранению профессиональной сегрегации и сокращению гендерного разрыва в оплате труда, в том числе обеспечивая неукоснительное соблюдение закона 2012 года, нацеленного на сокращение гендерного разрыва в заработной плате;
126.9 Increase the policies which permit legislative provisions for non-discrimination between men and women in employment to be reflected in practice, especially in relation to differences in pay and the prevalence of temporary employment contracts among women (Paraguay); 126.9 активизировать меры, позволяющие применять на практике законодательные положения, направленные на предотвращение дискриминации между мужчинами и женщинами в сфере занятости, в частности касающиеся неравенства в оплате труда и широкого распространения временных трудовых договоров среди женщин (Парагвай);
(a) At the persistence of structural inequalities, vertical and horizontal occupational segregation, the persistent gender pay gap in employment, in particular in rural areas, and the concentration of women in the informal sector and in low-paid jobs; а) сохранением структурного неравенства, вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегации и сохраняющимся разрывом в оплате труда мужчин и женщин в сфере занятости, в частности в сельских районах, а также концентрацией женщин в неформальном секторе и на низкооплачиваемых должностях;
Policies and measures combating women's discrimination on the labour market, promoting their access to durable and high-quality jobs, increasing vocational mobility, decreasing pay gaps, instoring a "gender equality label" for companies and supporting women's entrepreneurship. Политика и меры по борьбе с дискриминацией женщин на рынке труда, расширению их доступа к стабильным и высококачественным рабочим местам, повышению профессиональной мобильности, сокращению различий в оплате труда, введению знака о соблюдении гендерного равноправия для компаний, оказанию поддержки предпринимательской деятельности женщин;
The paper focuses on the promotion of women in management and economic decision-making, measures addressing the gender pay gap, and measures to facilitate the reconciliation of work and family responsibilities for both women and men. INTRODUCTION Основное внимание в документе уделяется поощрению роли женщин в принятии управленческих и экономических решений, мерам по устранению гендерного разрыва в оплате труда и мерам, способствующим гармоничному сочетанию трудовых и семейных обязанностей как женщин, так и мужчин.
setting up a programme of exemplar initiatives by employers (100 already signed up), which requires employers to give a clear commitment to reducing the gender pay gap through a range of projects; создание программы типовых инициатив со стороны работодателей (100 из них уже согласились участвовать в соответствующей деятельности), которые требуют от работодателей четкого обязательства сокращать разрыв в оплате труда мужчин и женщин с помощью ряда проектов;
What efforts are being undertaken to close the gap between women and men's pay and between that of immigrant women and "Western women"? Какие в настоящее время предпринимаются усилия для ликвидации различий в оплате труда женщин и мужчин и в оплате труда женщин-иммигранток и «западных женщин»?
Increased Outreach to Vulnerable Women Workers: a partnership between the Pay Equity Commission and the Ministry of Labour to cross deliver pay equity and employment standards information. расширение программ помощи работающим женщинам, оказавшимся в уязвимом положении: партнерское сотрудничество между Комиссией по обеспечению равенства в оплате труда и Министерством труда в целях совмещения введения равенства в оплате труда с информацией о стандартах в области трудовых отношений;