Do you think they'd go to all the trouble to build this thing if we could just walk out? |
Стали б они строить такую машину, если б из нее был выход? |
My poor fellow, I just got out. |
Самовольный выход из строя! Брошенное оружие! |
On the ongoing political crisis, they assessed that the only way out was for the President and the Speaker to reach a common agreement on post-transitional arrangements. |
Что касается продолжающегося политического кризиса, то они сказали, что, по их мнению, выход из ситуации удастся найти единственно в том случае, если председатель переходного федерального правительства и спикер переходного федерального парламента смогут прийти к согласию относительно постконфликтных переходных механизмов. |
When I wrote, directed and starred in Darkplace back in the 1980s, television was up cack alley and the inside of my head was its only ticket out. |
Когда я написал, снялся и сыграл главную роль в Даркплэйсе в конце 1980-ых, телевидение было по уши в проблемах и единственный билет на выход из них был в моей голове. |
I brought someone who can save you financially, and you chase him out? |
Я нашла выход, а ты угробила всю идею. |
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. |
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии. |
Look at me. Swear to me that she didn't offer you a way out on your own. |
Поклянись, что она не предлагала тебе найти выход из ситуации? |
Whatever it is, I'm sure the two of us can work it out. |
Что бы не случилось, уверен, вдвоём мы придумаем выход |
All that pent-up frustration, you've just got to let it out sometimes? |
Сдерживаемое недовольство, которому изредка надо давать выход? |
There's a good girl, out you go. That's it. |
Вот молодец, за дверь, на выход, пошла, пошла. |
Well, I got you the sparkly stilettos to go out... the sparkly stilettos to stay in... and, of course, the corky wedges. |
Ну, пару шпилек на выход, пару для помещений, и, конечно, на платформе. |
It's like she frakked it up on purpose, knowing that the Marines would take her head off right then and there, knowing that it was the only way out she could see. |
А тут, как будто облажалась специально, зная, что морские пехотинцы снесут ей башку прямо там, словно для нее это был единственный выход. |
But the group of traitors prolonging their remaining days through sycophancy towards the United States and escalated confrontation with fellow countrymen is working hard to find a way out in keeping the phase of confrontation under the pretext of the two cases. |
Однако клика предателей, продлевая оставшиеся ей дни посредством низкопоклонства перед Соединенными Штатами и нагнетания конфронтации с соотечественниками, всячески старается отыскать для себя выход, чтобы цеплянием за те два инцидента затянуть фазу конфронтации. |
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly? |
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно? |
New EP album "Nerve Conduction Velocity" is coming out soon. It will include 4 technical brutal songs. |
Готовится новый мини-альбом Slaughter Brute под названием "Nerve Conduction Velocity", выход которого совсем скоро ознамеyeт четырехпесенное промо! |
You know, I can understand coming out to no music, but why in the world would you choose classical music as your entrance? |
Знаете, я ещё могу понять выход без музыкального сопровождения, но чего ради, скажите, ставить классику на сопровождение? |
He knew that his career would be over and his only way out... is to make sure no one knows what he is or what he's done. |
Он знал, что с ёго карьёрой будёт покончёно, и ёдинствённый выход... сдёлать так, чтобы никто нё знал, что он такоё и что он сдёлал. |
The next day I drop acidand get lost in the subway for a full day and can't find my way out. |
Ќа следующий день € закинулс€ кислотой и потер€лс€ в метро на весь день, и не мог найти выход. |
THAT WORKS OUT PERFECT. |
Великолепно, я знаю идеальный выход. |
What that means is prepping my outfit, prepping options, trying to figure out what I'm coming behind and going in frontof. |
имеется в виду, платье, Смех выход, пытаясь решить, откудая пришла и к кому я приду. |
Well, Baby-O... it's not exactly mai tais and Yahtzee out here, but... let's do it! |
Ну, Малыш-О, это, конёчно, нё лучший выход, но... прорвёмся! |
You know he wouldn't have come to me last night if he didn't have an exit mapped out, right? |
Он бы не пришёл к мне вчера, не приготовив себе выход, согласен? |
Caught here in these photos, the troubled rebel princess is seen taking the superconducting magnet and then appearing disorientated as she tries to find her way out. |
На этих фото мы видим как Принцесса извлекает супер-проводящий-мега-магнит А на этих мы видим как она пытается отыскать выход |
The way out here is for you to loose your employment your employment before we met |
Выход в том, что Вы должны уволиться до нашей встречи. |
I can understand coming out to no music, by why in the world would you choose classical music as your entrance? |
Я понимаю выход без музыки, но почему из всей музыки мира, которую можно выбрать, ты выбрал для выхода классику? |