Such an approach is unrealistic because it will only succeed in opening deep wounds and compromise the only way out: the peaceful definition of the status of South Ossetia within the internationally recognized borders of sovereign Georgia. |
Такой подход нереалистичен, потому что он лишь вскрывает старые раны и ставит под угрозу единственно возможный выход: мирное решение вопроса о статусе Южной Осетии в пределах международно признанных границ суверенной Грузии. |
The rooms on the 4th and 5th floors look out the panoramic city view and are equipped with all the amenities needed for a relaxing and enjoyable stay. |
Также в отеле есть шикарные президентские апартаменты, а номера двух последних этажей имеют выход на уютные балконы, с которых открывается великолепная панорама. |
With the Byelaya, the Kama and the Volga rivers the republic possesses the Ways out to five seas. |
Через реки Белую, Каму и Волгу республика имеет выход к пяти морям. |
The way out, obviously, should be found through drawing up approaches acceptable, first and foremost, to the Bosnian sides and not by putting pressure on them. |
Выход следует искать, видимо, в выработке подходов, приемлемых прежде всего для боснийских сторон, а не в прессинге на них. |
Despite strong opposition, religions have not remained restricted to the private realm and have found their way out into the social and public domain. |
Несмотря на сильное противодействие, религии не остались ограниченными только частной сферой жизни, а нашли свой выход в сферу социально-общественных отношений. |
It seems like the only way out would be for you to do the one thing that you don't want to do. |
Единственный выход - принять решение, которое бы не хотелось принимать. |
The way out has been well described by the Mitchell Committee and in the Tenet understanding. |
Выход из положения точно определен в рекомендациях Комитета Митчелла и договоренностях, достигнутых под эгидой Тенета. |
McPherson troop, let's haul out. |
Все, кто с мистером Макферсоном, на выход! |
The way out is quite clear for us - we agree with W3C conclusions around Semantic Web technologies as new level of data presentation. |
Выход из этой ситуации довольно понятен для нас - мы согласны с выводами ШЗС относительно объединения технологий под определением Semantic Web, как нового уровня представления данных. |
This "bailout" will not bail out Argentina. |
Этот «выход из экономических трудностей» не выведет Аргентину из трудностей. |
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. |
Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии. |
The Partido Popular Democrático, led by the President and Governor of Puerto Rico, had mapped out a new road towards a solution. |
Соединенные Штаты должны искать выход, который соответствует уважаемым демократическим традициям страны, а не означать позорное возрождение империализма. |
The 2010 remake holds the record for widest A Nightmare on Elm Street release, beating out Freddy vs. Jason by 318 theaters. |
Ремейк 2010 года поставил рекорд как наиболее масштабный выход фильма серии «Кошмар на улице Вязов», превзойдя фильм «Фредди против Джейсона» на 318 экранах. |
And after a while, if you keep your hand moving long enough, words and thoughts start coming out that you didn't even know you had in you. |
И через некоторое время ты начинаешь давать выход мыслям, о которых даже не подозревал. |
That way the five signals on the input side would be randomized through the rotors, and come out the far side with power in one of five lines. |
Эти пять сигналов на входной стороне будут рандомизированы через роторы и высланы на выход по одной из пяти линий. |
"The global credit crunch and rising prices have made going out to meet a potential mate an expensive way to end up going home alone, and young people are clearly beginning to recognise this," said Max. |
"Кредитный кризис и повышение цен привели к тому, что выход в свет с целью знакомства стал слишком дорогостоящим способом, который зачастую заканчивается возвращением домой в одиночку, и молодые люди все более уверенно это признают", - говорит Макс. |
If you'll show me the way out, I'll save us trouble. |
Покажите мне, где у вас выход, и я вас больше не побеспокою. |
But, while this risk must be taken seriously, history suggests that there may well be a way out that does not require rolling back climate policies. |
Несмотря на то что к этим рискам следует относиться серьезно, история показывает, что может быть найден выход, не требующий отступления от принятой политики сохранения климата. |
Meanwhile, civilian colonists and bands of E.D.N. III military personnel continue to seek out a nomadic existence as "snow pirates," harvesting T-ENG from fallen Akrid. |
Между тем, гражданские колонисты и военнослужащие, называющие себя «снежными пиратами», продолжают искать выход из их кочевого образа жизни, собирая T-ENG от уничтоженных Акридов. |
The way out, therefore, was to eliminate the idea of an interior mental life (and hence an ontologically independent mind) altogether and focus instead on the description of observable behavior. |
Выход для психологии, как это представлялось бихевиористам, состоял в том, чтобы отказаться от идеи внутренней ментальной жизни (и, следовательно, онтологически независимого сознания), сосредоточившись на описании наблюдаемого поведения. |
In instances where people have nothing to fight for, nothing to live for, it is understandable that they should see violence as a way out. |
В обстановке, когда людям не за что бороться, когда их существование лишено смысла, вполне понятно, почему они ищут выход в осуществлении насилия. |
Soldiers led by Puller exited the train on the right side, while those following First Lieutenant William A. Lee got out on the left side of the tracks. |
Солдаты во главе с Пуллером покинули поезд через выход с правой стороны, другая группа во главе с Уилиамом Ли вышли через выход с левой стороны. |
There's only one way out. and we were standing right in front of it. Stole it how? |
Отсюда только один выход, и мы стояли приямо напротив него. |
Not a combat, but we go out, our mission is occupying a height |
Не в бой, а боевой выход. |
I'm going to te you out the side and put you in my car, okay? |
Мы пройдем через боковой выход и я тебя отвезу, ладно? |