| All I want from you is a way out. | Ж: Я лишь хочу, чтобы ты нашел выход. |
| If we don't find a way out, it's only a question of waiting. | Если мы не найдем выход, то надо будет просто подождать. |
| But she was ashamed of being a shopgirl... and was relieved when Michael gave her the out. | Ей было стыдно работать продавщицей, но, к счастью, Майкл подсказал выход. |
| The way out is not to stop the process, but to bring in more countries and more people. | Выход состоит не в остановке этого процесса, а в привлечении к нему как можно большего числа стран и народов. |
| Whether such an approach would realistically open up a way out or not depends on the real nature of our problems. | Действительно ли такой подход реалистично дал бы выход или нет, зависит от реальной природы наших проблем. |
| It is important to counter such phenomena and to reach out to local communities in order to address feelings of fear and resentment. | Важно противодействовать этим негативным явлениям и получить прямой выход на местные общины, чтобы развеять имеющиеся у них страхи и сомнения. |
| One issue is not too important than the other but there is a need to find a way out to identify specific issues. | Одна проблема не носит слишком уж важный характер, чем другие, но есть необходимость изыскать выход для идентификации конкретных проблем. |
| I also knew somewhere, somehow there'd be a way out. | Но также я знал, что смогу найти выход... так или иначе. |
| I will provide a way out for you. | я и для тебя найду выход. |
| Every room, every hallway, every way out. | Каждую комнату, каждый коридор, каждый выход. |
| Officer Michael, could you show these two out? | Офицер Майкл, проводите этих двоих на выход. |
| Nevertheless, only education, in the broader sense of the term, by tackling the problem at its roots, could provide a way out. | Вместе с тем найти выход из тупика позволит образование в широком смысле этого слова, ибо оно обеспечит исцеление недуга у самых его истоков. |
| An exit with a strategy is not tantamount to an easy way out, nor should it be an abdication of the Council's primary responsibility. | Выход со стратегией не равносилен простому выходу и не должен означать отказа Совета от своей основной ответственности. |
| I am confident that your able guidance will enable the Conference to overcome recent difficulties and find its way to carrying out the task entrusted to it. | Я убежден, что Ваше умелое руководство позволит Конференции преодолеть недавние трудности и найти выход для выполнения возложенной на нее задачи. |
| And yes: the rich economies - first and foremost Germany - will have to pay for the way out. | И да: богатые экономики - в первую очередь, это Германия - должны будут оплатить выход из положения. |
| The Security Council obviously cannot unilaterally impose a resolution to the conflict, but it can certainly further the possibility for the parties concerned to find a way out. | Совет Безопасности, очевидно, не в состоянии в одностороннем порядке навязать урегулирование этого конфликта, но он, безусловно, мог бы способствовать тому, чтобы заинтересованные стороны нашли выход из этой ситуации. |
| Unfortunately, no solution was found to the issue, despite the attempts of the co-chairs and the Georgian side to find a way out. | К сожалению, несмотря на попытки сопредседателей и грузинской стороны найти выход из создавшейся ситуации, решить этот вопрос пока не удалось. |
| dan and jonah out, please. | Дэн и Джона, на выход. |
| To you it's an arrest, to them it's a coming out party. | Ты за этим видишь тюрьму, они - торжественный выход в свет. |
| Recent developments at the Conference do, however, hold out the hope that we may have the best opportunity so far to overcome the deadlock. | Однако самые последние события в рамках этой Конференции дают нам надежду на то, что, возможно, появился хороший шанс на выход из тупика. |
| Well, what if it's his only way out? | Ну, а если это будет его единственный выход? |
| We've already got eyes on everyone going in or out. | Мы поставили своих надсмотрщиков на вход и выход. |
| Until then, that's the way out. | До того момента - на выход. |
| I think something bad happened to you, and you were clever enough to see a way out. | Я думаю, что-то плохое случилось с вами, и вы были достаточно умны, и нашли выход. |
| As long as I'm alive, you can save your friends, you've got a way out. | Пока я жив, ты можешь спасти своих друзей, у тебя есть выход. |