Costa Rica noted the importance of having a clear division of labour between the various United Nations organs, adding that the Security Council was not the only United Nations organ with a role to play in prevention. |
Представитель Коста-Рики отмечает важность четкого распределения работы между различными органами системы Организации Объединенных Наций, а также то, что Совет Безопасности - это не единственный орган системы Организации Объединенных Наций, который должен участвовать в деятельности по предотвращению. |
While the rules of the internal law of a State will determine which is the State organ that is competent for bringing a claim, in the case of an international organization reference would have to be made to the rules of the organization. |
Если применительно к государству определять то, какой государственный орган компетентен предъявлять требование, будут нормы внутреннего права этого государства, то в случае международной организации необходимо будет сделать ссылку на правила этой организации. |
Article 6 of the current draft considers that the conduct of one of the organs or agents of an international organization is attributed to that organization even when the organ or agent acts in "excess of authority or contravention of instructions". |
В статье 6 нынешнего проекта указывается, что поведение одного из органов или агентов международной организации присваивается этой организации, даже если этот орган или агент превышает полномочия или нарушает указания. |
However, in the new wording proposed for the paragraph, he suggested that the term "charged" in the phrase "charged by an organ of the organization" should be replaced with the word "entrusted". |
С другой стороны, в новой формулировке, которая приводится в этом пункте, он предлагает в выражении "когда орган организации поручил им" заменить слово "поручил" словом "уполномочил". |
Since the terms "public/open" or "private/closed" meetings are not well defined in United Nations practices, the Commission or its subsidiary organ, in deciding to meet in a private/closed meeting format, may wish to specify to whom the meeting is closed or open. |
Поскольку термин "публичные/открытые" или "частные/закрытые" заседания не имеет четкого определения в практике Организации Объединенных Наций, Комиссия и ее вспомогательный орган при принятии решения о проведении заседания в частном/закрытом режиме, возможно, пожелает уточнить, для кого данное совещание является закрытым или открытым. |
The organ engaged in the proceedings concerning granting of refugee status, having found the existence of any of the circumstances referred to in section 1, shall immediately issue decision to refuse to grant refugee status due to obvious lack of justification of the request. |
Орган, занимающийся рассмотрением просьб о предоставлении статуса беженца, установив наличие любого из обстоятельств, о которых говорится в пункте 1, немедленно принимает решение об отказе в предоставлении статуса беженца в силу явного отсутствия основания для удовлетворения такой просьбы. |
In view of the seriousness of the situation existing in and around the town of Goma, my Government requests the Security Council, as the organ responsible for the maintenance of international peace and security, to assume its full responsibilities and to: |
С учетом серьезности сложившейся в городе Гома и его окрестностях ситуации правительство моей страны просит Совет Безопасности - орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, - в полном объеме выполнить возложенные на него обязанности и |
Subject to the rules of the organization, competence to accept a reservation to a constituent instrument of an international organization belongs to the organ competent: |
С учетом правил организации органом, компетентным принимать оговорку к учредительному акту международной организации, является орган, компетентный выносить решения: |
The House of Peoples' Representatives (Ethiopia's Federal legislative organ) enacted laws to further strengthen the human rights system of the country. (Recommendation 9, 11) The most significant federal legislative acts include: |
Совет народных представителей (федеральный законодательный орган Эфиопии) принял целый ряд законов, призванных упрочить национальную правозащитную систему. (Рекомендации 9, 11) К наиболее значимым федеральным нормативно-правовым актам можно отнести: |
This is a collegiate organ under the Ministry of the Interior, Aliens and Immigration Office, and is responsible for data collection, analysis of the volume and characteristics of the flow of migrants, and dissemination of the information obtained; |
Это коллегиальный орган при министерстве внутренних дел, находящийся в ведении Управления по делам иностранцев и иммигрантов, который занимается сбором сведений, анализом причин роста и особенностей миграционных процессов, а также распространением полученной информации. |
A security procedure or a combination of security procedures satisfies the requirements of an [enhanced] [secure] electronic signature if it is so declared by... [the organ or authority specified by the enacting State as competent to make such declaration...] |
Процедура защиты или комбинация процедур защиты удовлетворяет требованиям [усиленной] [защищенной] электронной подписи, если об этом заявляет... [орган или ведомство, указанное принимающим государством как компетентное сделать такое заявление...]. |
A non-exclusive list of bodies or standards that comply with this paragraph may be published by... [the enacting State specifies the organ or authority competent to issue recognized standards for the operation of licensed certification authorities]; or |
Неисчерпывающий перечень органов и стандартов, отвечающих положениям настоящего пункта, может быть опубликован... [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное устанавливать признанные стандарты функционирования получивших лицензию сертификационных органов]; или |
(a) any person or entity licensed [accredited] by... [the enacting State specifies the organ or authority competent to license certification authorities and to promulgate regulations for the operation of licensed certification authorities] to act in pursuance of these Rules; or |
а) любые лицо или организацию, лицензированные [уполномоченные] ... [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное лицензировать сертификационные органы и принимать постановления в отношении функционирования лицензированных сертификационных органов] действовать в соответствии с настоящими Правилами; или |
"In performing the functions entrusted to it by the beneficiary State, the organ must also act in conjunction with the machinery of that State and under its exclusive direction and control, rather than on instructions from the sending State." |
«При выполнении функций, возложенных на него государством, в распоряжение которого он предоставлен, этот орган должен также действовать в качестве одной из составляющих аппарата этого государства и под его исключительным управлением и контролем (а не согласно указаниям направляющего государства)». |
"A reservation to a treaty in force which is the constituent instrument of an international organization or which creates a deliberative organ that has the capacity to accept a reservation must also be communicated to such organization or organ." |
«Оговорка к действующему договору, который является учредительным актом международной организации или в силу которого создается заседающий орган, имеющий право принимать оговорки, должна быть, кроме того, доведена до сведения этой организации или этого органа». |
How, in these circumstances, can the Court pronounce on the accordance with international law of Kosovo's declaration of independence, when such an assessment is a matter for the Security Council alone and that organ has not sought its opinion on the question? |
Как в таких условиях Суд может высказывать свое мнение относительно соответствия декларации независимости Косово нормам международного права, если давать такую оценку может лишь Совет Безопасности, а этот орган не запрашивал мнение Суда по данному вопросу? |
The Technical Commission for the Fight against Aids (CTLS), the technical organ charged with drawing up strategies for the prevention of and fight against Aids; |
Техническая комиссия по борьбе со СПИДом (ТКБС), технический орган, ответственный за разработку стратегии профилактики и борьбы со СПИДом; |
Representative of the Consultative Committee at the sessions of the Administrative Committee on Coordination (ACC - inter-agency organ of all the executive heads of the system) chaired by the Secretary-General of the United Nations (1989) |
представитель Консультативного комитета на сессиях Административного комитета по координации (АКК - межучрежденческий орган всех административных руководителей системы Организации Объединенных Наций) под председательством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) (1989 год); |
any department, agency, organ or other unit, or any subdivision thereof, of the ("Government" or other term used to refer to the national Government of the enacting State) that engages in procurement, except...; (and) |
любой департамент, учреждение, орган или другую организацию ("правительства" или любой другой термин, применяемый для обозначения национального правительства государства, принимающего настоящий Закон) или любое их подразделение, которое занимается закупками, за исключением...; (и) |
Rule 199 Organ responsible under Part 10 |
Правило 199 Орган, отвечающий за выполнение функций, предусмотренных в части 10 |
The Organ operates at summit, ministerial and senior official levels. |
Этот Орган функционирует на высшем и министерском уровнях и на уровне старших должностных лиц. |
The Central Organ was further informed about the development of the situation in Cote d'Ivoire. |
Центральный орган был также информирован о развитии ситуации в Котд'Ивуаре. |
In that respect, it mandated the Central Organ to take decisions as appropriate. |
В этой связи она уполномочила Центральный орган принимать необходимые решения. |
In this connection, the Central Organ adopted a special Resolution on the question of sanctions. |
В этой связи Центральный орган принял резолюцию конкретно по вопросу о санкциях. |
The Central Organ firmly supported the efforts made by the countries of the Region to deal with the situation prevailing in Anjouan. |
Центральный орган твердо поддерживает усилия, прилагаемые странами региона применительно к ситуации, сложившейся на Анжуане. |