In that connection, her delegation reiterated its call for radical reform of the Security Council in order to make it the transparent, participatory and democratic organ that the international community desired. |
В связи с этим делегация повторяет свой призыв к радикальной реформе Совета Безопасности, с тем чтобы превратить его в прозрачный, коллегиальный и демократичный орган, каким международное сообщество хочет его видеть. |
This is easily explained: it is impossible to determine in a general and abstract way the organ of an international organization that is competent to decide on the acceptance of a reservation. |
Это легко объяснимо: невозможно определить вообще и абстрактно, какой орган международной организации компетентен принимать решение по поводу принятия оговорки. |
It is open to the organ concerned however to interpret the basic policy guidance from the General Assembly concerning participation of observers as also encompassing informal meetings, consultations or negotiations open to all members of the Commission. |
Однако соответствующий орган вправе истолковать общие директивы Генеральной Ассамблеи относительно участия наблюдателей как распространяющиеся и на неофициальные совещания, консультации или переговоры, открытые для всех членов Комиссии. |
We firmly believe that the Commission has an authority that is clearly set out and that should not be encroached upon either by the Security Council or by any other organ. |
Мы считаем, что полномочия Комиссии весьма ясно сформулированы и на них не должны посягать ни Совет Безопасности, ни какой-либо другой орган. |
Draft article 4 of the International Law Commission's draft articles on State responsibility states that a State is responsible for an act if an organ of the State is involved. |
В проекте статьи 4 проекта статей Комиссии международного права об ответственности государств говорится, что государство несет ответственность за противоправное деяние, если к его совершению причастен государственный орган. |
For juvenile delinquents who have not finished compulsory education, the executing organ shall ensure that they continue to receive such education. (Article 46). |
В случае несовершеннолетних правонарушителей, не завершивших обязательное образование, исполнительный орган должен обеспечить, чтобы они продолжали получать такое образование (статья 46). |
(b) Article 22: A prison shall without delay handle the complaints or accusations made by prisoners, or transfer the above material to a public security organ or a people's procuratorate for handling. |
Ь) Статья 22: Пенитенциарное учреждение безотлагательно рассматривает жалобы или обвинения заключенных либо передает их в орган общественной безопасности или в народную прокуратуру для принятия мер. |
It is neither the place nor the time for the Secretary-General to decide that an application or correspondence directed to an organ of this institution is not receivable. |
Это не то место и не то время для того, чтобы Генеральный секретарь принимал решение о том, что являются ли приемлемыми или нет заявления или корреспонденция, направляемые в орган этого института. |
The Working Party agreed that its bureau should write to the appropriate organ of the European Union expressing the Working Party's concern at the decline in quality of EU internal trade data. |
Рабочая группа решила, что ее должностным лицам следует направить письмо в соответствующий орган Европейского союза с выражением озабоченности Рабочей группы по поводу снижения качества данных о внутренней торговле ЕС. |
As the United Nations focal point in this area, and as an organ of the General Assembly, UNCTAD must play a lead role in tackling these challenges. |
Как координационный центр Организации Объединенных Наций в этой области и как орган Генеральной Ассамблеи ЮНКТАД должна играть ведущую роль в преодолении этих проблем. |
The Council, the central organ of the Federation, is composed of representatives of all member associations that meet once a year in conjunction with the annual session of the United Nations Joint Staff Pension Board or of its Standing Committee. |
Совет - центральный орган Федерации - состоит из представителей всех ассоциаций-членов и собирается раз в год по случаю ежегодной сессии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или его Постоянного комитета. |
The Charter established the Council as an organ to deter instability, to police breaches of the peace, and to act swiftly to achieve these ends. |
Устав учреждает Совет как орган для сдерживания нестабильности, отслеживания нарушений мира и оперативного принятия мер для достижения этих целей. |
The lack of a separation of powers in the Charter is compounded by the fact that each UN organ determines the scope of its own competence under the Charter. |
Отсутствие разделения властей в Уставе осложняется тем фактом, что каждый орган Организации Объединенных Наций определяет сферу своей собственной компетенции по Уставу. |
The real question, given the nature of the problem that currently exists, is whether there is anything that the ILC as the United Nations organ concerned with the progressive development of international law and its codification can usefully do. |
Реальный вопрос с учетом характера существующей сегодня проблемы заключается в том, есть ли что-нибудь полезное, что может сделать КМП как орган Организации Объединенных Наций, занимающийся прогрессивным развитием международного права и его кодификацией. |
My delegation is prepared to continue to cooperate in the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, with a view to focusing further on elements that strengthen the most representative and universal organ that we the Member States have. |
Наша делегация готова продолжать сотрудничать со Специальной рабочей группой по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и заниматься дальнейшей проработкой элементов, позволяющих укрепить наиболее представительный и универсальный орган, имеющийся в распоряжении у нас, государств-членов. |
The principal organ in ensuring international peace and security must devote all its efforts to tackling one of the greatest sources of international terrorism. |
Главный орган, отвечающий за обеспечение международного мира и безопасности, должен направить все свои усилия на ликвидацию одного из основных источников международного терроризма. |
Such an organ could, on an annual basis (or whenever necessary) examine the results of the review process and suggest to the Conference corrective measures or courses of action to improve the implementation of the Convention. |
Такой орган мог бы ежегодно (или по мере необходимости) рассматривать результаты процесса обзора и готовить для Конференции предложения в отношении корректирующих мер или направлений деятельности в целях обеспечения более эффективного осуществления Конвенции. |
Slovakia is committed to serving as an active and engaged member of the Economic and Social Council, and would like to contribute tangibly to making that important United Nations organ as relevant and as effective as possible. |
Словакия готова служить в качестве активного и заинтересованного члена Экономического и Социального Совета и хотела бы внести ощутимый вклад в усилия с целью сделать этот важный орган Организации Объединенных Наций по возможности еще более актуальным и эффективным. |
As we have always stated, Romania is among the supporters of meaningful reform of the Security Council, for that principal United Nations organ should better reflect the political realities of the current international arena. |
Как мы неизменно заявляли, Румыния входит в число тех, кто поддерживает значимую реформу Совета Безопасности, поскольку этот главный орган Организации Объединенных Наций должен лучше отражать политические реальности, существующие на нынешней международной арене. |
In particular, the First Committee should enhance its role in nuclear disarmament as an organ dealing with disarmament issues. |
В частности, Первый комитет должен активизировать свою роль в области ядерного разоружения как орган, занимающийся вопросами разоружения. |
Support was expressed for the suggestion that the opening words should read "except when ordered to do so by a competent court or administrative organ referred to in article 58 of this Law". |
Поддержку получила следующая предложенная вступительная формулировка: "за исключением случаев, когда компетентный суд или административный орган, упомянутые в статье 58 настоящего Закона, принимают такое постановление". |
At the strategic level, it was recommended that its joint steering committee become a political organ with a clear decision-making and policy-formulation role in order to improve aid coordination and accelerate disbursements. |
На стратегическом уровне было рекомендовано преобразовать совместный руководящий комитет в политический орган с четко определенной директивной и политической ролью, с тем чтобы повысить эффективность координации помощи и ускорить выделение средств. |
In addition, for an efficient implementation of legal protection, the Law prescribes that every State organ, when this is placed in its competence, is obliged to carry out a court decision. |
Кроме того, для эффективного обеспечения правовой защиты Закон предусматривает, что каждый государственный орган обязан выполнять решения судов в пределах своей компетенции. |
In fact, after completing the process of certification of police officers, the United Nations authorities have not thus far designated or authorized any particular body or organ to deal with their possible appeals. |
По сути, после завершения процесса сертификации сотрудников полиции, Организация Объединенных Наций до настоящего времени не назначила и не утвердила какой-либо конкретный орган, который мог бы заниматься их возможными апелляциями. |
Yet the Government, as the overall organ responsible for development of policy, also had the responsibility to respond to critical problems within and between the institutions. |
Однако правительство как общий орган, ответственный за разработку политики, также несет ответственность за реагирование на критические проблемы, имеющие место в учреждениях и в отношениях между ними. |