Английский - русский
Перевод слова Organ
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Organ - Орган"

Примеры: Organ - Орган
That systemic problem, which was at the heart of the crisis in peacekeeping, could only be corrected by reforming the Security Council itself and transforming it into a more representative organ. Эту системную проблему, лежащую в основе кризиса миротворческой деятельности, можно решить лишь на основе реформирования самого Совета Безопасности с превращением его в более представительный орган.
Every individual and every organ of society excludes no one, no company, no market, no cyberspace. Понятие "каждый человек и каждый орган общества" никого не исключает: ни компанию, ни рынок, ни киберпространство.
Cuba will oppose any attempt to make the new organ an inquisition tribunal against the countries of the South, ensuring impunity for the flagrant, massive and systematic violations of human rights committed by the most powerful. Куба выступит против любой попытки сделать новый орган инквизиционным трибуналом против стран Юга, обеспечивающим безнаказанность для вопиющих, массовых и систематических нарушений прав человека, совершаемых самыми могущественными.
Between 2003-2005, a specific fund served to support their work: it was administered by the competent governmental organ responsible for minorities and disposed of more than HUF 400 million every year. В период с 2003 по 2005 год для поддержания их работы существовал особый фонд: управление им осуществлял компетентный государственный орган, занимающийся вопросами меньшинств, и ежегодно он располагал средствами в размере более 400 млн. форинтов.
(c) The respective electing organ can specifically take into account the condition of those States that are "not current". с) соответствующий избирающий орган может конкретно принять во внимание положение тех государств, которые «имеют задолженность».
On 1 January 2001, the State party established a quasi-judicial organ independent of the political authorities, known as Immigration Appeals Board and mandated to handle appeals against all decisions taken by the Directorate of Immigration, including asylum cases. 1 января 2001 года государством-участником был учрежден квазисудебный орган под названием "Иммиграционный апелляционный совет", который не зависит от политических органов власти и уполномочен рассматривать апелляции по всем решениям, выносимым Управлением по вопросам иммиграции, включая дела, касающиеся вопросов предоставления убежища.
No person or organ of state may interfere with the functioning of the courts and an order or decision issued by a court binds all persons to whom and organs of state to which it applies. Ни одно лицо и ни один государственный орган не могут вмешиваться в функционирование судов, а постановление или решение суда является обязательным для всех лиц и государственных органов, которых оно касается.
The General Assembly is unlike any other body: it is the most representative, democratic, transparent and deliberative policy-making organ of all the United Nations. Генеральная Ассамблея отличается от всех других органов: это наиболее представительный, демократичный, транспарентный и совещательный орган Организации Объединенных Наций, принимающий решения.
We share the Secretary-General's view that this central steering organ of the international community must become more representative, legitimate and effective, also involving the developing countries. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что этот ведущий руководящий орган международного сообщества должен стать более представительным, законными и эффективным и также привлечь в свой состав развивающиеся страны.
In this context, we believe that the General Assembly, as the sole democratic universal and transparent organ, is the proper forum to carry out an in-depth analysis of the implications of the emerging debates on collective action. В этой связи мы считаем, что Генеральная Ассамблея как единственный универсальный демократический и транспарентный орган является надлежащим форумом для проведения глубокого анализа воздействия начинающихся прений относительно коллективных мер.
Reform of the Security Council will give effect to our desire to modernize this important organ that the Charter makes primarily responsible for threats to and breaches of international peace and security. Реформа Совета Безопасности позволит осуществиться нашему намерению модернизировать этот важный орган, на который Устав возлагает основную ответственность за устранение угроз международному миру и безопасности и за борьбу с их нарушениями.
Palau truly believes that this important organ should be reorganized and restructured to increase both permanent and non-permanent members in order to strengthen the Council's work and effectiveness. Палау твердо считает, что этот важный орган должен быть реорганизован и реформирован за счет увеличения числа постоянных и непостоянных членов, что позволит укрепить Совет и повысить его эффективность.
(b) The enacting State may appoint an organ or authority to make a determination as to what technologies or electronic signatures, in accordance with international standards, would satisfy articles 6 and 7. Ь) Принимающее государство может назначить орган или ведомство для вынесения определений по вопросу о том, какие технологии или электронные подписи, в соответствии с международными стандартами, будут удовлетворять требованиям статей 6 и 7.
The time has also come to strengthen the Security Council, the organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security, so that it may become more democratic, representative and credible. Настало также время укрепить Совет Безопасности - орган, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, с тем чтобы сделать его более демократичным, представительным и вызывающим большее доверие.
It is therefore important that increased funding be extended to the Court to ensure that this organ, which assists in the resolution of conflicts through peaceful means and contributes to the maintenance of international peace and security, may discharge its duties effectively. Необходимо поэтому увеличить финансирование Суда, с тем чтобы орган, который помогает урегулировать конфликты мирными средствами и содействует поддержанию международного мира и безопасности, мог бы эффективно исполнять свои функции.
That article was not so much a rule of attribution as an explanation of the scope of the term "organ" in article 5. Эта статья представляет собой не столько норму о присвоении, сколько пояснение объема термина "орган" в статье 5.
Reform in the Security Council, which has been discussed for five years now, is of capital importance given the role played by that organ in the maintenance of international peace and security. Реформа Совета Безопасности, обсуждаемая на протяжении вот уже пяти лет, имеет важнейшее значение, если учитывать ту роль, которую этот орган играет в деле поддержания международного мира и безопасности.
For this purpose, my delegation intends to initiate informal consultations to explore the possibility of adopting the necessary draft resolution establishing such a subsidiary organ and specifying its mandate during the fifty-third session of the General Assembly. Поэтому наша делегация намерена начать неофициальные консультации для изучения возможности принятия необходимого проекта резолюции, учреждающего такой вспомогательный орган и определяющий его мандат, в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
It should be noted that the Joint Commission, established in accordance with the 1994 ceasefire agreement, will continue as a subsidiary organ of the Commission on National Reconciliation. Следует отметить, что Совместная комиссия, учрежденная в соответствии с соглашением о прекращении огня 1994 года, будет продолжать функционировать как вспомогательный орган Комиссии по национальному примирению.
The Principality of Monaco could support the idea of entrusting that organ with new trusteeship responsibilities in the spheres of the environment and the protection of the common human patrimony. Княжество Монако поддерживает идею о том, чтобы наделить этот орган новыми обязанностями в области окружающей среды и охраны общего достояния человечества.
Consequently, if a legal act has not been published, it does not have to be complied with and no State organ or official may enforce its application. Следовательно, если акт не опубликован, то он может не исполняться и никакой государственный орган или должностное лицо не может требовать его выполнения.
The determination whether a particular entity is a State organ must be the result of a factual inquiry. Ibid., p. 36. Определение того, является ли тот или иной конкретный орган государственным, должно быть результатом фактического расследования Там же, стр. 36-37.
There are few (if any) convincing cases of an organ of an international organization being "placed at the disposal" of States in the sense of article 9. Имеется лишь несколько убедительных случаев (если их таковыми признать), когда по смыслу статьи 9 орган международной организации "предоставляется в распоряжение" государств.
It is, however, proposed that the concluding phrase in article 10 be amended to read "even if, in the particular case, the organ or entity exceeded its authority or contravened instructions concerning its exercise". Вместе с тем предлагается заменить заключительную фразу в статье 10 формулировкой "даже если в данном случае этот орган или организм превысил свои полномочия или нарушил инструкции, касающиеся их осуществления".
The requirement that an organ should have "that status under the internal law of that State" is deleted, for the reasons explained in paragraph 167 above. З. Требование о том, что орган должен иметь "такой статус согласно внутреннему праву этого государства", исключено по причинам, изложенным в пункте 167 выше.