Английский - русский
Перевод слова Organ
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Organ - Орган"

Примеры: Organ - Орган
The argument made for the promotion of international normative legal frameworks often begins by claiming that every individual and every organ of society shall strive to promote respect for the rights and freedoms of indigenous peoples. Аргументы в поддержку создания международной правовой основы часто начинаются с заявления о том, что каждый человек и каждый орган общества должны стремиться обеспечивать соблюдение прав и свобод коренных народов.
We likewise expressed our disappointment that the United Nations Disarmament Commission, as a deliberative body on disarmament and a subsidiary organ of the General Assembly, is also not fulfilling its mandate and has this year again failed to produce any concrete recommendations. Мы выразили свое разочарование и в связи с тем, что Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению как дискуссионный орган по разоружению и вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи тоже не выполняет свой мандат и вновь оказалась в этом году не в состоянии произвести на свет какие-то конкретные рекомендации.
Although in both cases the term "organ" refers to persons and entities, nothing prevents it from being used in the present topic to refer to persons exclusively. Хотя в обоих случаях термин «орган» указывает на лиц или образования, ничто не исключает возможности использовать его в рамках настоящей темы для указания исключительно на лиц.
As to the Special Rapporteur's proposal to replace the term "official" with the word "organ", he agreed with other members of the Commission that such a change of terminology was unnecessary. Говоря о предложении Специального докладчика заменить термин "должностное лицо" термином "орган", он согласен с другими членами Комиссии в том, что в такой терминологической замене нет необходимости.
To give a notification to a related administrative organ in writing that a party committed human rights infringement in order to request the exercise of appropriate measures to remedy or prevent damages. направление в компетентный административный орган уведомления в письменном виде о нарушении прав человека с просьбой принять необходимые меры для обеспечения правовой защиты или предупреждения ущерба;
and we then are able to send that information, as you see here, through the computer and actually design the organ for the patient. Затем можно передать информацию, как вы можете видеть здесь, через компьютер и фактически создать орган для пациента.
Why did I choose to study this organ that is so awesome in its complexity that it might well be infinite? Ну зачем же я начал изучать этот орган, столь восхитительный в своей сложности, сложности возможно бесконечной?
We attach a transducer, in this case, to the brain, but if it will be a different organ, it will be a different transducer attached to the patient. Мы прикрепляем датчик, в данном случае - к мозгу, но если это будет другой орган, мы прикрепим пациенту другой датчик.
It says here whatever animal organ you ingest with the right mix of hoo doo and spices, you temporarily gain the power of that animal. Здесь говорится, что какой бы орган животного ты не съел С правильным сочетанием колдовства и специй ты на время получаешь силу этого животного.
The Prime Minister's agenda was further bolstered when the PAIGC Central Committee, the highest organ of the Party, unanimously approved the draft Government Programme and passed a motion of confidence in the Prime Minister on 15 February. Программа премьер-министра получила дополнительную поддержку, когда центральный комитет ПАИГК, высший орган партии, единогласно одобрил проект программы правительства и вынес вотум доверия премьер-министру 15 февраля.
The Minister of Justice or another other organ of the executive power often retains a certain degree of control over the appointment of prosecutors, and can decide on appointments autonomously or on the advice of the prosecutorial council. Министерство юстиции или иной орган исполнительной власти обычно в определенной степени контролирует назначения сотрудников прокуратуры и может назначать их самостоятельно или по рекомендации коллегии прокуратуры.
A very important one is that this organ is increasingly encroaching on issues on the agenda of the General Assembly, thereby weakening the role that should be played by the community of nations - the "G-192". Очень важной из них является то, что этот орган все чаще вторгается в вопросы, стоящие на повестке дня Генеральной Ассамблеи, ослабляя тем самым роль, которую призвано играть сообщество наций - «Группа 192».
The establishment of an international organ to monitor and audit assistance allocation and delivery to developing countries and draw up Reports due for publication in the Press of respective countries учредить международный орган для отслеживания и проверки помощи, выделяемой развивающимся странам и достигающей их, и для составления отчетов, подлежащих опубликованию в прессе соответствующих стран;
The current system has not sufficiently allowed an intergovernmental organ, once it has adopted a resolution, to analyse the effectiveness of its mandates and how they contribute to the overall priorities of the Organization as a basis for subsequent decision-making. Существующая ныне система не дает достаточных возможностей для того, чтобы межправительственный орган после принятия той или иной резолюций мог анализировать эффективность выданных им мандатов и то, как они способствуют решению стоящих перед Организацией общих приоритетных задач в качестве основы для принятия последующих решений.
The principal organ from which a mandate originates should have information on the effectiveness of its mandates and an understanding of how they fit into the overall programme of work of the Organization, in order to make decisions about future mandates. Главный орган, выдавший мандат, должен иметь информацию о его эффективности и должен понимать, каким образом этот мандат вписывается в общую программу работы Организации, благодаря чему можно было бы принимать решение относительно будущего таких мандатов.
They may wish to initiate a process to consider more fully which intergovernmental organ should be the primary forum for the consideration of certain items, and ways to improve coordination between the principal organs on those issues that are of concern to all organs. Они могут пожелать инициировать процесс более полного рассмотрения вопроса о том, какой межправительственный орган должен быть главным форумом для рассмотрения определенных вопросов, а также способов улучшения координации деятельности различных главных органов по тем вопросам, которыми занимаются все эти органы.
That would not be possible until the inertia which had gripped the Conference on Disarmament, the sole multilateral organ for disarmament for more than seven years, had been overcome. Этого нельзя добиться без выхода из тупиковой ситуации, в которой уже более семи лет находится Конференция по разоружению - единственный многосторонний орган по разоружению.
According to the ECtHR, Article 13 does require that an organ dealing with claims by individuals of human rights violations should have a minimum level of impartiality and independence and should be accessible to the individual. По мнению ЕСПЧ, статья 13 требует, чтобы орган, рассматривающий жалобы лиц на нарушения прав человека, имел необходимый уровень беспристрастности и независимости и был доступен для этих лиц.
We do not believe that an organ that does not represent all Member States - the Security Council, in which I have the honour to serve - could play such a role. Мы не считаем, что орган, который не представляет все государства-члены, - Совет Безопасности, в котором я имею честь работать, - мог бы играть такую роль.
In this context, the proposal to establish a Human Rights Council appears to be an attempt to create a new principal organ additional to the Security Council and the Economic and Social Council. В этом контексте предложение создать совет по правам человека представляется попыткой создать новый главный орган в дополнение к Совету Безопасности и Экономическому и Социальному Совету.
In practice, and given that its resolutions are binding under Article 25 of the Charter, the Security Council is the only principal organ with a demonstrated capacity to ensure compliance with its resolutions - a fact that is responsible for its relevance. На практике единственный орган, который продемонстрировал свою способность обеспечивать выполнение своих резолюций - и отсюда его значение - это Совет Безопасности, тем более учитывая то, что его резолюции являются обязательными в соответствии со статьей 25 Устава.
In addition, the necessity whether to hold the patient further in a psychiatric institution shall be reviewed regularly at reasonable intervals by a court or a competent independent and impartial organ and the patient shall be released if the grounds for his detention do not exist any longer. Кроме того, суд или компетентный независимый и беспристрастный орган регулярно рассматривает через разумные интервалы времени необходимость дальнейшего содержания пациента в психиатрическом учреждении, и, если основания для его содержания там перестают существовать, пациент выпускается из него.
The organic structure of the Ministry of the Interior places the Ministry as the State organ responsible for leading, executing and coordinating actions intended to maintain public order, security and peace, protect people and assets, and defend the national economy. Штатная структура министерства внутренних дел позиционирует его как государственный орган, ответственный за разработку, реализацию и координацию мероприятий, направленных на поддержание общественного порядка, обеспечение безопасности и мира и защиту людей и имущества, а также национальной экономики.
In the absence of a legal representative of a legally incapable witness under the age of 14 or of witness aged over 14 but still a minor, the organ conducting the criminal proceedings appoints a tutorship and guardianship agency as such legal representative. При отсутствии законного представителя у недееспособного, не достигшего 14 лет, либо несовершеннолетнего, но находящегося в более старшем возрасте свидетеля, орган, осуществляющий уголовный процесс, назначает его законным представителем орган опеки и попечительства.
No other organ has been given such broad responsibilities nor has the potential to deliver over such a wide range of Charter ideals. Ни на один другой орган не возлагается столь широких обязанностей, и ни один другой орган не может обеспечить выполнения такого широкого спектра идеалов, о которых говорится в Уставе.