Likewise, I am requesting you to include these two notes in the agenda of the next meeting of the Committee so that they may be discussed and considered by this subsidiary organ of the General Assembly. |
Прошу Вас также включить эти две ноты в повестку дня следующего заседания Комитета, с тем чтобы этот вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи мог их обсудить и рассмотреть. |
Such a response would also build confidence among Member States and encourage them to continue to delegate to this organ the responsibility for maintaining, on their behalf, international peace and security. |
Такой ответ мог бы также способствовать укреплению доверия между государствами-членами и стимулировать их готовность и впредь возлагать на этот орган ответственность за поддержание от их имени международного мира и безопасности. |
The prosecutorial organ of the Tribunal, with a total budgeted staff (not including general temporary assistance) at The Hague of 346 and an average vacancy rate of approximately 13 per cent, is organized into two major divisions, the Investigations Division and the Prosecution Division. |
Этот обвинительный орган Трибунала, штат которого (не считая временного персонала общего назначения) в Гааге насчитывает в общей сложности 346 человек и средняя доля вакантных должностей в котором составляет приблизительно 13 процентов, состоит из двух крупных отделов - Следственного отдела и Отдела обвинения. |
Today, as we seek to strengthen and revitalize this organ, we must recognize, despite our differences, the undeniable moral and political authority of its recommendations. |
Сегодня, когда мы пытаемся укрепить этот орган и оживить его работу, мы должны признать, несмотря на наши разногласия, бесспорный нравственный и политический авторитет рекомендаций Ассамблеи. |
This totalitarian organ has no known address, yet it manages China's police, prosecutors, courts, and justice ministry, and appoints their leadership. |
Этот тоталитарный орган не имеет адреса, но он управляет китайской полицией, прокурорами, судами и министерством юстиции, а также назначает их руководителей. |
The term "body" refers to the competent organ of any entity, State or organization that is empowered under the agreement to submit the request. |
Термин «орган» обозначает компетентный орган любого субъекта, государства или организации, наделенный полномочиями подавать такие запросы. |
When the history of our rules of procedure is studied, there emerges the living reality, the functional organ in tune with the times, that this Conference on Disarmament has always been. |
При изучении истории наших Правил процедуры на поверхность проступает жизненная реальность, вырисовывается функциональный орган, созвучный духу времени, каким всегда была настоящая Конференция по разоружению. |
His country, which was firmly committed to upholding international law, was convinced that the new organ would have a repressive effect on those crimes and was totally in favour of the early establishment of that important and indispensable body. |
Кувейт, который сам предпринимает решительные усилия для обеспечения соблюдения норм международного права, абсолютно убежден в том, что новый орган будет способствовать обеспечению наказания за такие нарушения, и полностью поддерживает идею скорейшего создания такого важного и столь же необходимого учреждения. |
Variant Y The... [the enacting State specifies the organ or authority competent to promulgate liability regulations] may promulgate regulations on the liability of certification authorities. |
Вариант У... [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное принимать постановления в отношении ответственности] может принимать постановления в отношении ответственности сертификационных органов. |
Egypt endorsed the proposal that the Council establish a subsidiary organ for the purpose of consultations, under the provisions of Article 29 of the United Nations Charter. |
Египет поддержал предложение о том, чтобы Совет учредил в соответствии с положениями статьи 29 Устава Организации Объединенных Наций вспомогательный орган для целей проведения консультаций. |
According to Article 24 of the Charter of San Francisco, the Security Council, in carrying out its functions, acts on behalf of all members of the Organization, who conferred upon this organ the primary responsibility for maintaining international peace and security. |
В соответствии со статьей 24 Устава, принятого в Сан-Франциско, Совет Безопасности при исполнении своих обязательств действует от имени всех членов Организации, которые возложили на этот орган главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
Pursuant to Article 14 of the 1962 law, a woman also had the right to renounce her Polish citizenship under a simplified procedure, whereby an appropriate organ accepted her statement conveying her decision to this effect. |
Согласно статье 14 закона 1962 года, женщина также имеет право отказаться от своего польского гражданства по упрощенной процедуре, на основании которой соответствующий орган принимает от нее заявление, в котором говорится о принятом ею решении. |
Before making a few specific comments, we believe we should point out that the Security Council, because it is an organ whose membership is limited, will always have a problem of representativity. |
Прежде чем сделать несколько конкретных замечаний, как мы полагаем, следует подчеркнуть, что Совет Безопасности, поскольку это орган с ограниченным членством, всегда будет сталкиваться с проблемой репрезентативности. |
We would like to reiterate in particular how important it is to make the Security Council more democratic, as it is the principal organ entrusted with the maintenance of international peace and security. |
Мы хотели бы подтвердить, в частности, как важно сделать Совет Безопасности более демократичным, ибо это главный орган, отвечающих за поддержание международного мира и безопасности. |
We believe that the urgency of the reality on the ground required the immediate holding of a public meeting of the Council and calls for a firm response by this organ. |
Мы полагаем, что серьезность ситуации на местах требует немедленного созыва открытого заседания Совета, и призываем к тому, чтобы этот орган решительно отреагировал на нее. |
I would like to conclude my statement by making a call for us to consider the Peacebuilding Commission as the organ that can respond to the majority of questions and difficulties in post-conflict societies. |
В заключение своего выступления я хотел бы призвать рассматривать Комиссию по миростроительству как орган, который может откликаться на большинство проблем и трудностей, с которыми сталкиваются страны, выходящие из конфликта. |
Therefore, it is very important to maintain and further develop the guiding role of the Disarmament Commission; any attempt to weaken or abandon this organ will only be detrimental to the disarmament process. |
Поэтому очень важно сохранить и развивать в дальнейшем руководящую роль Комиссии по разоружению; любые попытки ослабить этот орган или отказаться от него лишь несут ущерб процессу разоружения. |
Even if the institution of unilateral acts did not in fact exist, the Commission would still be obliged to take up the matter: as a consultative organ of the General Assembly, it must consider all topics in its agenda. |
Если бы института односторонних актов в действительности не существовало, Комиссии в любом случае пришлось бы заниматься его рассмотрением, поскольку как консультативный орган Генеральной Ассамблеи она должна рассматривать все темы, которые включены в ее программу. |
We hope that that organ will effectively strengthen the system for stabilizing situations and will help to improve, in a lasting manner, the atmosphere in areas emerging from conflict. |
Мы надеемся, что этот орган будет эффективно укреплять систему, предназначенную для стабилизации ситуаций, и помогать в улучшении в долгосрочном плане атмосферы в зонах, выходящих из конфликта. |
The President shall preside over the meetings of the Council and shall represent it in its capacity as the executive organ of the Authority. |
Председатель председательствует на заседаниях Совета и представляет его как исполнительный орган Органа, которым тот является. |
With regard to the Security Council, there is no doubt that the spirit and reason for its establishment lie in the need to have one organ that can effectively and efficiently contribute to the resolution of critical situations before they develop into conflicts of greater complexity. |
Что касается Совета Безопасности, то нет сомнений в том, что смысл и причина его создания заключаются в необходимости иметь орган, который может вносить эффективный и ощутимый вклад в урегулирование критических ситуаций, прежде чем они превратятся в более сложные конфликты. |
As the organ with the primary responsibility for maintaining international peace and security, the Security Council should work effectively within its terms of competence, focusing on conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction. |
Совет Безопасности как орган, основная ответственность которого заключается в поддержании международного мира и безопасности, должен эффективным образом действовать в рамках своей компетенции, обращая особое внимание на предупреждение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное восстановление. |
Nor is an answer to be found in either the travaux préparatoires or the Vienna Conventions themselves on the organ competent to decide on acceptance of the reservation. |
Вопрос о том, какой орган компетентен принимать решение по поводу принятия оговорки, в равной мере не находит ответа ни в материалах подготовительной работы, ни в самих Венских конвенциях. |
At a minimum, this organ must demand that the United States Government try Luis Posada Carriles immediately for his acts of terrorism or extradite him to the Bolivarian Republic of Venezuela, where he is wanted by the law. |
Этот орган должен, как минимум, потребовать от правительства Соединенных Штатов немедленно предать суду Луиса Посаду Каррильеса за совершенные им акты терроризма или выдать его Боливарианской Республике Венесуэла, где его также разыскивают правоохранительные органы. |
As the primary organ responsible for maintaining international peace and stability, the Security Council must also be reformed to enable it to carry out its tasks more effectively. |
Как главный орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и стабильности, Совет Безопасности также должен быть реформирован, с тем чтобы он мог выполнять свои задачи более эффективно. |