Английский - русский
Перевод слова Organ
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Organ - Орган"

Примеры: Organ - Орган
Where the organ is under the control of the receiving State and acts in the exercise of that State's separate authority, the receiving State is responsible for its acts. В том случае, когда орган находится под контролем принимающего государства и действует во исполнение отдельных полномочий этого государства, принимающее государство несет ответственность за его деяния.
While the Security Council is the organ that has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, it is incumbent upon all Member States to seek to resolve international disputes peacefully, in accordance with the United Nations Charter. Хотя Совет Безопасности - это орган, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, все государства-члены обязаны стремиться урегулировать международные споры мирными средствами, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
It is only fair that the organ that mandated the report should experience a sense of dispossession when it is not the first in line to examine and pronounce itself on the report. Поэтому справедливо, что орган, который санкционировал подготовку доклада, испытывает чувство неловкости, поскольку он оказался лишенным возможности первым изучить доклад и высказать по нему свое мнение.
The growing role of the United Nations in forging consensus on globally important social and economic issues calls for a corresponding strengthening of the role played by the principal organ concerned with those issues, namely, the Economic and Social Council. Растущая роль Организации Объединенных Наций в выработке консенсуса по важным глобальным социальным и экономическим вопросам требует соответствующего расширения той роли, которую играет ее главный орган, занимающийся этими вопросами, а именно Экономический и Социальный Совет.
He pointed out that in the United Nations, when texts were sent back to a working group it was normally at a point when the major organ concerned had considered a text and had decided that more work was needed on it. Он напоминает, что в Организации Объединенных Наций, если документ отсылается обратно рабочей группе, то это, как правило, происходит тогда, когда соответствующий основной орган рассмотрел данный документ и принял решение о том, что он нуждается в доработке.
We believe that the Security Council, as the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security, is duty-bound to encourage the parties to return to the path of bilateral negotiation and compromise. Мы считаем, что Совет Безопасности как орган, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, обязан призвать стороны вернуться на путь двусторонних переговоров и компромисса.
The Angolan Parliament, as a competent legislative organ, approved ratification of the Ottawa Convention on 25 July this year, and the Convention is now in the office of the Angolan President for ratification, which will be done very soon. Парламент Анголы как компетентный законодательный орган утвердил 25 июля этого года ратификацию Оттавской конвенции, и сейчас эта Конвенция передана в канцелярию президента Анголы для ратификации, которая произойдет в самое ближайшее время.
Most importantly, it would mean that meetings of the Security Council would be treated with all the seriousness deserving of the organ with the primary responsibility for international peace and security. Очень важно, что благодаря этому к заседаниям Совета Безопасности будет обеспечено самое серьезное отношение, которого заслуживает этот орган, наделенный главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности.
If a demonstration is going to be staged, the local people's committee or people's security organ should be notified of it three days before according to the Regulation on Guaranteeing Assemblies and Demonstrations. Для проведения демонстрации необходимо за три дня до ее проведения направить соответствующее уведомление в местный народный комитет или орган народной безопасности в соответствии с положением о гарантиях собраний и демонстраций.
The report also recommended the establishment of an ad hoc subsidiary organ of the Council, as provided for under Article 29 of the Charter, so as to institutionalize the advice of troop-contributing countries to the Security Council. В докладе также рекомендуется создать специальный вспомогательный орган Совета Безопасности, как это предусмотрено в статье 29 Устава, с тем чтобы обеспечить институциональное закрепление рекомендаций стран, предоставляющих войска, Совету Безопасности.
As has been held by several scholars, when an organ or agent is placed at the disposal of an international organization, the decisive question in relation to attribution of a given conduct appears to be who has effective control over the conduct in question. Как считают несколько ученых, в тех случаях, когда орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации, решающее значение в отношении присвоения конкретного поведения, как представляется, имеет то, кто обладает эффективным контролем применительно к рассматриваемому.
Over the past 60 years, despite shortcomings of which we are all aware, the United Nations has grown from a mechanism for keeping the peace into a multifaceted organ for the promotion of peace, development and human rights on a scale unknown in history. За последние 60 лет, несмотря на недостатки, о которых мы все знаем, Организация Объединенных Наций превратилась из механизма по поддержанию мира в многогранный орган по содействию миру, развитию и правам человека, не имеющий аналогов в истории.
However, while legal aid is also guaranteed under the ICC Statute, the Statute does not specify the organ of the Court that shall be responsible for administering the legal aid system. Однако, хотя правовая помощь также гарантируется статусом МУС, в нем конкретно не указывается орган Суда, который будет отвечать за административное обеспечение функционирования системы правовой помощи.
In the past year, the Security Council, as the primary organ for maintaining international peace and security, has adapted to situations, given prompt consideration to major issues and taken actions at the right time. В прошлом году Совет Безопасности как главный орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, адаптировался к ситуациям, без промедления рассматривал основные вопросы и своевременно принимал меры.
Although the purpose of both institutions was to defend human rights, the Commission was a governmental organ subject to its guidelines, while the Office of the People's Defender (Ombudsman) was an autonomous body, independent of the Government's political interests. Хотя оба учреждения призваны защищать права человека, Комиссия является государственным органом, который выполняет указания правительства, а Канцелярия Народного защитника (омбудсмена) представляет собой автономный орган, независимый от политических интересов правительства.
The conditions of arrest and the ordering of detention were provided under article 191 of the Law, while articles 195 and 196 specified the conditions under which an organ of internal affairs may arrest a person and/or detain him/her. Условия задержания и принятия решения о помещении под стражу оговаривались в статье 191 этого закона, а в статьях 195 и 196 определялись условия, при которых тот или иной орган внутренних дел может арестовать и/или поместить под стражу соответствующее лицо.
Under Article 80 of the CPC, in case the detainee does not have financial means to hire the lawyer, the investigative organ is obliged to appoint the lawyer and the expanses should be born by the state. В соответствии со статьей 80 УПК в случае, если лицо, содержащееся под стражей, не располагает финансовыми средствами для найма адвоката, следственный орган обязан назначить адвоката, а соответствующие расходы должно взять на себя государство.
However, that organ had become almost a toy in the hands of some of its members, who used it only to serve their own interests through the application of the right of veto and a selective interpretation of some of the provisions of the Charter. Тем не менее, по мнению оратора, этот орган практически превратился в марионетку в руках некоторых из его членов, которые используют его только для обеспечения своих собственных интересов путем применения права вето и избирательного толкования некоторых положений Устава.
The United Nations should not become a punitive organ, and the Security Council should resort to sanctions only when there was a clear threat to international peace and security, and after having exhausted all other measures to resolve a dispute. Организация Объединенных Наций не должна превращаться в карательный орган, а Совет Безопасности должен прибегать к санкциям только тогда, когда существует явная угроза для международного мира и безопасности и когда исчерпаны все остальные средства урегулирования спора.
The purpose of article 7 is to make it clear that an enacting State may designate an organ or authority that will have the power to make determinations as to what specific technologies may benefit from the rule established under article 6. Цель статьи 7 состоит в том, чтобы четко установить, что принимающее государство может назначить орган или ведомство, которые будут иметь полномочия определять, на какие конкретные технологии может распространяться норма, устанавливаемая согласно статье 6.
Its preamble proclaims that "every individual and every organ of society... shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance". Ее преамбула призывает к тому, чтобы "каждый человек и каждый орган общества... стремились путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав и свобод и обеспечению путем национальных и международных прогрессивных мероприятий всеобщего и эффективного признания и осуществления их".
First, from a political point of view, it is vital that the Committee be seen to be part of the whole apparatus of the United Nations machinery and not merely an organ of the instrument. Во-первых, с политической точки зрения чрезвычайно важно, чтобы Комитет рассматривался как часть всего механизма Организации Объединенных Наций, а не просто как орган, созданный в соответствии с договором.
The fact that the competent organ of the organization had accepted the reservation did not prevent States from formulating objections, and the question of legal effects of such objections should remain open. Тот факт, что компетентный орган организации принял оговорку, не препятствует государствам формулировать возражения, и вопрос об их юридических последствиях должен оставаться открытым.
Leaving aside the question of which would be the organ competent to acknowledge and adopt, the foregoing would support the view that only conduct acknowledged and adopted by an international organization, which is intra vires, can be attributed to an organization under draft article 7. Не касаясь вопроса о том, какой орган был бы компетентен признавать и принимать, можно отметить, что вышесказанное поддерживало бы то мнение, что лишь признанное и принятое международной организацией поведение, носящее характер ultra vires, может быть присвоено организации по проекту статьи 7.
As the organ having full knowledge of the facts and an easy access to the information, the United Nations Secretariat will be required to assist States' authorities and jurisdictions in providing the necessary information. Как орган, которому известны все обстоятельства и который имеет беспрепятственный доступ к информации, Секретариат Организации Объединенных Наций должен будет оказывать содействие властям и юрисдикциям государств, предоставляя им необходимую информацию.