| It was stated that the meaning of the phrase "a deliberative organ that has the capacity to accept a reservation" needed to be clarified. | Было указано на необходимость разъяснения смысла выражения «заседающий орган, имеющий право принимать оговорку». |
| An organ that was specifically created to oversee the application of these recommendations, the national dialogue follow-up committee, is now pursuing its mission. | В настоящее время эту миссию выполняет комитет по национальному диалогу, орган, который был создан непосредственно для контроля за осуществлением этих рекомендаций. |
| The delegation of Monaco supports the effort to reform the United Nations organ in which all Member States may express their views. | Делегация Монако поддерживает усилия по реформированию Организации Объединенных Наций в орган, в котором все государства-члены могут выражать свои точки зрения. |
| The importance of the responsibility conferred on an organ of limited composition such as the Security Council should be sufficient reason for the existence of an effective accountability system. | Та высокая ответственность, которая возложена на ограниченный по своему составу орган, каким является Совет Безопасности, должна служить достаточной причиной для существования эффективной системы отчетности. |
| At the heart of the reform of the United Nations is the organ shouldering the central responsibility for international peace: the Security Council. | В центре реформы Организации Объединенных Наций находится орган, на который возложена главная ответственность за международный мир: это Совет Безопасности. |
| No organ is better suited than the United Nations to ensure the world's convergence around common goals. | Ни один орган не подходит лучше, чем Организация Объединенных Наций, для сплочения мира вокруг общих целей. |
| It is the political organ that makes political choices and takes political decisions. | Это политический орган, определяющий политические ходы и выносящий политические решения. |
| If the mental condition of the defendant hinders his conscious participation in the proceedings, the competent organ may decide to suspend the proceedings. | Если душевное здоровье обвиняемого не позволяет ему сознательно участвовать в разбирательстве, то компетентный орган может принять решение о приостановлении разбирательства. |
| Meanwhile, the document reflecting the latter was not authenticated by any organ; | Между тем ни один орган не подтвердил подлинность отражающего их документа; |
| A more technical organ, the Multilateral Consultative Committee, was later created to remedy some shortcomings of discussions within the Subsidiary Bodies and resolve issues of implementation raised by some States parties. | Орган более технического характера - Многосторонний консультативный комитет - был впоследствии создан для устранения некоторых недостатков обсуждения в рамках вспомогательных органов и решения вопросов осуществления, поставленных некоторыми государствами-участниками. |
| Let us all therefore rise to the occasion and use this important organ of the disarmament machinery to advance the cause of arms control and disarmament. | Поэтому давайте же оставаться на высоте и использовать этот важный орган разоруженческого механизма для продвижения вперед в деле контроля над вооружениями и разоружения. |
| The Commission as a deliberative organ can consider issues in a concrete and pragmatic manner, and conduct lengthy philosophical or conceptual analyses without being subject to constraints linked to negotiations. | Комиссия как совещательный орган может рассматривать те или иные вопросы конкретно и прагматично и заниматься долгим философским и концептуальным анализом, не будучи связанной ограничениями, характерными для переговоров. |
| The omission would be justified by the great variety of approaches to the use of the term "organ" in the rules of different organizations. | Такое изъятие является оправданным в свете огромного разнообразия подходов к употреблению термина «орган» в правилах различных организаций. |
| It was underlined by one delegation that each principal organ worked according to its own provisions, and that this was a fundamental constitutional question. | Одна из делегаций подчеркнула, что каждый главный орган работает в соответствии с собственными положениями и что это является основополагающим уставным вопросом. |
| The view was expressed that the case of an organ of an organization acting under the direction and control of a State should also be considered. | Было выражено мнение о том, что также следует рассмотреть случай, когда орган организации действует под руководством или контролем какого-либо государства. |
| It might not always be clear, however, whether a given organ had the indisputable power to accept or object to a reservation. | Вместе с тем далеко не всегда может точно сказать, обладает ли данный орган неоспоримыми полномочиями принимать оговорку или не соглашаться с ней. |
| Although he was not suggesting that the Security Council should assume the role of enforcement officer, it was the organ with discretionary power to ensure compliance. | Хотя оратор не исходит из того, что Совет Безопасности должен взять на себя роль правоприменителя, он представляет собой орган, обладающий дискреционным полномочием по обеспечению исполнения. |
| AALCO pays tribute to the work of the General Assembly and strongly supports this organ in upholding its universal character and democratic approach. | ААКПО отдает должное работе Генеральной Ассамблеи и решительно поддерживает этот орган в его усилиях по укреплению его универсального характера и демократического подхода. |
| Seven days' notice of the creation of a printed organ of the mass media must be given to the appropriate Government body. | Для учреждения печатных изданий необходимо за семь дней проинформировать соответствующий орган исполнительной власти о создании средства массовой информации. |
| The Committee of Permanent Representatives, the intersessional subsidiary organ of the Governing Council, is in essence an open-ended advisory body and lacks the authority to make substantive decisions. | Комитет постоянных представителей, являющийся межсессионным вспомогательным органом Совета управляющих, по сути, представляет собой консультативный орган открытого состава и не уполномочен принимать решения по вопросам существа. |
| It should also be provided that the organ performing the functions of an appointing authority shall be impartial and shall have no interest in the particular dispute concerned. | Следует также предусмотреть, что орган, выполняющий функции компетентного органа, должен быть беспристрастным и не иметь никакой заинтересованности в рассматриваемом споре. |
| Which organ is competent to decide on whether to accept a reservation? | Какой компетентный орган должен принимать решение по поводу принятия оговорки? |
| The Commission is the General Assembly's subsidiary organ of limited membership, meaning that not all Member States of the United Nations are members of the Commission. | Комиссия представляет собой ограниченный по составу вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи; это означает, что не все государства - члены Организации Объединенных Наций являются членами Комиссии. |
| DECIDES that the COMSTECH Secretariat shall be transformed into a specialized organ provided that: | решает, что секретариат КОМСТЕК должен быть преобразован в специализированный орган, при условии что: |
| The Czech Republic believes that the new organ should be action-oriented and should not be a hostage to bureaucratic procedural manoeuvres. | Чешская Республика считает, что новый орган должен быть ориентированным на действия и что он не должен быть заложником бюрократических процедурных маневров. |