We are confident that this new organ will finally secure the international community's coordinated and comprehensive action with respect to forests. |
Мы уверены, что этот новый орган в конечном итоге обеспечит скоординированные и комплексные действия международного сообщества в отношении лесов. |
We need reform that transforms the Council into a more democratic, representative, transparent and accountable organ. |
Нам нужна такая реформа, которая преобразует Совет в более демократичный, представительный, транспарентный и подотчетный орган. |
That organ could work in a new format, involving all members of the Security Council. |
Этот орган может работать в новом формате с подключением всех членов Совета Безопасности. |
We share the belief in the importance of having each organ concentrate on the scope of its mandate in its day-to-day activities. |
Мы разделяем мнение о важности того, чтобы каждый орган сосредоточил внимание на выполнении собственного мандата в своей повседневной жизни. |
The Committee on Information was the main subsidiary organ authorized to make recommendations regarding the work of the Department. |
Комитет по информации - это главный вспомогательный орган, уполномоченный выносить рекомендации, касающиеся работы Департамента. |
The international organ proposed for establishing international standards must bear in mind that the standards must not contradict the principle of technological neutrality. |
Предлагаемый международный орган для установления международных стандартов должен будет учитывать, что эти стандарты не должны противоречить принципу технологической нейтральности. |
We must not delay our efforts to ensure that that organ is made more effective, representative and transparent. |
Мы не должны откладывать наши усилия, направленные на то, чтобы этот орган стал более эффективным, представительным и транспаретным. |
Therefore, the organ in question must approve any reduction, after considering each particular case. |
Поэтому соответствующий орган должен одобрить любое сокращение, рассмотрев каждый конкретный случай. |
It is the only principal organ in which all Member States participate equally and democratically in the decision-making process. |
Это единственный главный орган Организации Объединенных Наций, в котором все государства-члены участвуют в процессе принятия решений на равноправной и демократической основе. |
It is too vital an organ to be sidelined, but it must adapt and adjust. |
Это слишком важный орган, чтобы остаться на обочине, но для этого его нужно адаптировать и реформировать. |
Fifth, the Council, as an executive political organ, should not take decisions of a legislative nature. |
В-пятых, Совет как исполнительный политический орган не должен принимать решения законодательного характера. |
Indeed, the Assembly is more open and more transparent than any other organ and should be kept that way. |
Фактически, Ассамблея более открыта и транспарентна, чем любой другой орган, и должна таковой оставаться. |
No organ is immune from the passage of time and its effects. |
Ни один орган не застрахован от хода времени и его последствий. |
However, the means by which the policy-making organ(s) took the decision may be relevant. |
Однако значение может иметь и способ, которым руководящий орган принимали решение. |
This body, which is an organ of the Ministry of Justice, monitors and evaluates the competence and conduct of judges. |
Этот орган, подчиненный министерству юстиции, контролирует и оценивает компетентность и поведение судей. |
No one or organ can use the State authority that does not have its source from the Constitution. |
Ни одно лицо, ни один орган не может использовать государственное полномочие, которое не вытекает из Конституции. |
The Commission established its first intersessional intergovernmental subsidiary organ, called a working group, already at its first session. |
Свой первый межсессионный межправительственный вспомогательный орган, именовавшийся рабочей группой, Комиссия учредила уже на первой сессии. |
If it is to carry out that mandate, this new organ must be as useful and effective as possible. |
Для выполнения этого мандата данный новый орган должен быть, по возможности, максимально полезным и эффективным. |
The local people's assembly exercises sovereignty within the given area as a local representative organ of the people. |
Местное народное собрание осуществляет власть в пределах конкретной территории как местный народный представительный орган. |
Furthermore, I hope that the International Tribunal will soon have a genuine defence organ. |
Кроме того, надеюсь, что в скором времени Международный трибунал обретет настоящий орган защиты. |
The Security Council should not be perceived as an organ that only served the interests of one power or a group of States. |
Совет Безопасности не должен восприниматься как орган, служащий интересам лишь одной державы или группы государств. |
Meetings of other organs of the Conference shall be private unless the Conference or the organ concerned decides otherwise. |
Заседания других органов Конференции являются закрытыми, если Конференция или соответствующий орган не принимает иного решения. |
Thanks to the initiative of Japan, the Special Committee had become a more productive organ. |
Благодаря инициативе Японии удалось превратить Специальный комитет в более продуктивный орган. |
As explained by the International Law Commission, the term "State organ" is to be understood in the most general sense. |
КМП поясняет, что понятие «государственный орган» следует толковать в самом широком смысле. |
A third element to be stressed is that the Commission cannot be perceived as an exclusive organ of donors. |
Третий элемент, который необходимо подчеркнуть, заключается в том, что Комиссия не может рассматриваться исключительно как орган доноров. |