Английский - русский
Перевод слова Organ
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Organ - Орган"

Примеры: Organ - Орган
It should, however, be borne in mind that each organ has its own programme and terms of reference, which should be duly taken into account and respected. В то же время следует помнить, что каждый орган имеет свою собственную программу и круг ведения, которые следует принимать во внимание и уважать.
In any event, it is for each organization to determine whether such a step is necessary, and if so, which governing organ must take the decision. В любом случае сами организации должны определить, является ли такая мера необходимой, и если да, какой руководящий орган должен принимать решение.
We know that the obstacles facing the Security Council have been the reason behind the demand for reforming that principal organ with the Charter responsibility for the maintenance of international peace and security. Мы знаем, что как раз именно эти препятствия, с которыми сталкивается Совет Безопасности, и были причиной требования реформировать этот главный орган, на который по Уставу возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
On the issue of the Trusteeship Council, Malaysia shares the view that the organ should be eliminated, since the Council has completed the task entrusted to it under the Charter. По вопросу о Совете по Опеке Малайзия разделяет мнение о том, что этот орган должен быть ликвидирован, поскольку он завершил работу в объеме той задачи, которая возлагалась на него по Уставу.
If non-governmental organizations were interested in the activities of the United Nations, the appropriate forum for the expression of such interest would be another organ like the Economic and Social Council, for which there was an established procedure. Если неправительственные организации проявляют интерес к деятельности Организации Объединенных Наций, уместным форумом для реального выражения этого интереса может быть другой орган, например, Экономический и Социальный Совет, и на этот счет имеется установленная процедура.
In the absence of any other specific restriction, the Court has always considered the referral of a dispute to more than one principal organ as not in itself constituting any impediment to its performance of its duty. В отсутствие каких-либо иных конкретных ограничений Суд всегда полагал, что передача рассмотрения спора в более чем один главный орган сама по себе не препятствует выполнению им своих обязанностей.
A subsidiary organ of the Council could be established, under Article 29, to monitor the peace-keeping operations and to institutionalize a system of direct consultations with troop-contributing countries during the process of making decisions regarding such operations. Согласно статье 29 можно было бы создать вспомогательный орган Совета для осуществления контроля за операциями по поддержанию мира и упрочения системы прямых консультаций со странами, предоставляющими войска, в процессе принятия решений в отношении таких операций.
The General Assembly, as the highest intergovernmental body in the United Nations, is the principal policy-making and appraisal organ on matters relating to the follow-up to the Conference, and as such, should integrate gender issues throughout its work. Генеральная Ассамблея как высший межправительственный орган Организации Объединенных Наций является главным директивным органом, отвечающим за проведение оценки вопросов, касающихся осуществления решений Конференции, и в этой связи ей необходимо учитывать гендерные вопросы во всей своей работе.
The Court was a permanent organ established under the Charter, while the Tribunal was an ad hoc body which would be disbanded when the reasons for its establishment no longer existed. В то время как Суд является постоянным органом, учрежденным согласно Уставу, Трибунал представляет собой орган временный, который будет расформирован, когда перестанут существовать причины, в силу которых он был создан.
In this process, the Security Council, the principal organ for the maintenance of peace, should be reformed in order to embrace the present dimensions of our Organization. В рамках такого процесса, Совет Безопасности, как главный орган, ответственный за поддержание мира, должен быть преобразован, чтобы вобрать в себя новые измерения нашей Организации.
A revitalized General Assembly gains greater authority and credibility as it increasingly transforms itself into the effective organ through which the necessary collective input into the deliberations of other components of the United Nations system, not least the Security Council, could be made. Активизировавшая свою деятельность Генеральная Ассамблея приобретает больший вес и авторитет, поскольку она все больше превращается в эффективный орган, через который можно осуществлять необходимый коллективный вклад в работу других компонентов системы Организации Объединенных Наций и не в последнюю очередь в работу Совета Безопасности.
With regard to the first, he reiterated that his country favoured an organ that would be impartial and fully independent, although necessarily linked with the United Nations through a special cooperation and coordination agreement. Что касается первого вопроса, то он вновь заявляет, что его страна выступает за орган, который был бы беспристрастным и полностью независимым, хотя и непременно связанным с Организацией Объединенных Наций посредством специального соглашения о сотрудничестве и координации.
It was noted in this connection that only a truly permanent organ would be in a position to ensure its authority and credibility, provide for genuine legal guarantees, foster the development of international criminal law and deter would-be international criminals. В этой связи отмечалось, что лишь подлинно постоянный орган был бы в состоянии обеспечить свой авторитет и доверие к себе, подлинные правовые гарантии, способствовать развитию международного уголовного права и сдерживать будущих международных преступников.
Would each organ have to be developed for an individual human being and put back? Нужно ли будет выращивать каждый орган под конкретного человека и имплантировать его?
It was not possible in San Francisco to include such a provision because of political reasons, and it has been assumed that each organ regulates the legality of its own acts. В свое время в Сан-Франциско не имелось возможности включить такое положение по политическим соображениям, и предполагалось, что каждый орган будет контролировать законность своих собственных действий.
Close coordination between the various organs of the United Nations is becoming increasingly necessary, which means that each organ must operate without provoking a reaction from the others and confine itself to its own sphere of competence. Тесная координация между различными органами Организации Объединенных Наций становится все более необходимой, а это означает, что каждый орган должен осуществлять свою деятельность не провоцируя негативных реакций других органов и ограничивать ее своим собственным кругом ведения.
It is paradoxical, to say the least, that at a time when the Organization is preparing to celebrate its fiftieth anniversary, its principal organ should continue to operate on the basis of "provisional" rules governing its procedures and decision-making. Представляется по меньшей мере парадоксальным, что сейчас, когда Организация готовится отметить свою пятидесятую годовщину, ее основной орган продолжает функционировать на основе "временных" правил, определяющих его процедуры и порядок принятия решений.
In October 1989 the competent organ of the Chamber of Deputies resolved to grant him severance pay corresponding to his 26 years of civil service. В октябре 1989 года компетентный орган Палаты депутатов принял решение о выплате ему полагающегося выходного пособия с учетом 26-летнего стажа работы на государственной службе.
Nothing that the Council does, or fails to do, should be kept from the Members of this Organization, on whose behalf, I repeat, that organ acts. Никакие действия, осуществляемые Советом, или их неудачи не должны скрываться от членов этой Организации, от чьего имени, я повторяю, и действует этот орган.
Indeed, we are pleased to note that, with a view to putting the mechanism into operation, the organization's central organ held its inaugural ministerial meeting in Addis Ababa last week, between 17 and 19 November 1993. Нам действительно приятно отметить, что центральный орган нашей Организации провел, с целью введения этого механизма в действие, иногурационное заседание на уровне министров, которое состоялось на прошлой неделе, 17-19 ноября 1993 года, в Аддис-Абебе.
It is only logical that such reforms should embrace the Security Council, the organ that performs a principal role in United Nations activities, namely the maintenance of international peace and security. Вполне логично, что такие реформы должны затронуть и Совет Безопасности, орган, который играет ведущую роль в деятельности Организации Объединенных Наций, а именно в поддержании международного мира и безопасности.
It is difficult to imagine that we can make any progress in our consideration of this item without studying a series of related aspects to a change in the membership of the Council that serve to strengthen that principal organ within the framework established by the United Nations Charter. Трудно представить возможность достижения какого-либо прогресса в обсуждении данного пункта без изучения целого ряда вопросов, связанных с изменениями членского состава Совета, цель которых укрепить этот главный орган в установленных Уставом Организации Объединенных Наций рамках.
The external aggression perpetrated against this independent and sovereign State requires that our Organization, and in particular the Security Council, the major organ responsible for the maintenance of peace, take the necessary action to save that country. Агрессия извне, совершенная против этого независимого и суверенного государства, требует, чтобы наша Организация, и в частности Совет Безопасности, основной орган, отвечающий за поддержание мира, предпринял действия, необходимые для спасения этой страны.
appears to be heading in a similar direction, considering that it is the Security Council which is the organ entrusted with such operations. по-видимому, направлен в том же направлении, считая что именно Совет Безопасности тот орган, на который возложены такие операции.
An independent organ with close ties to the United Nations, the court should protect the interests, not only of States parties to its statute, but of the entire international community. Как независимый орган, тесно связанный с Организацией Объединенных Наций, суд должен защищать интересы не только государств-участников его устава, но и всего международного сообщества.