At the same time, we hope that this organ will, without further delay, make effective use of the copious and detailed information provided by Cuba. |
Однако при этом мы выражаем надежду на то, что этот орган без дальнейших отлагательств эффективно воспользуется представленной ему Кубой исчерпывающей и подробной информацией. |
The force should be able to be mobilized and deployed in a matter of days into identified theatres as soon as a decision on deployment has been taken by the competent United Nations organ. |
Эти силы должны быть готовы к мобилизации и развертыванию в считанные дни в определенных районах, как только компетентный орган Организации Объединенных Наций принимает решение о таком развертывании. |
Ambassador Kumalo believed that the Security Council could create the enabling conditions for assisting states emerging from conflict, but he believed that since they were inter-related, each organ had a specific role to play. |
Посол Кумало заявил, что, по его мнению, Совет Безопасности может создавать благоприятные условия для оказания помощи государствам, пережившим конфликт, однако, как он считает, поскольку они являются взаимосвязанными, каждый орган должен выполнять свою конкретную функцию. |
Each United Nations organ has its own strengths and expertise in the area of prevention, set by precedent, procedures and mandates, as does the Peacebuilding Commission, which presented its first report to the Security Council this year. |
Каждый орган Организации Объединенных Наций имеет свои собственные сильные стороны и специальные знания в области предотвращения, определяемые прецедентами, процедурами и мандатами, и то же самое можно сказать о Комиссии по миростроительству, которая в этом году представила Совету Безопасности свой первый доклад. |
The Government, the supreme organ of the Public Administration, carries out the general policy of the country and is politically accountable to the President and the National Assembly under the law. |
Правительство, высший орган государственной администрации, проводит общую политику страны и по закону политически подотчетно Президенту и Национальной ассамблее. |
We also hope to see a renewed effort on the part of all parties present here, so that this important United Nations organ can resume its role and substantive debate can finally be revived in an area that is extremely important for international peace and security. |
Мы также надеемся, что все присутствующие здесь стороны приложат дополнительные усилия к тому, чтобы этот важный орган Организации Объединенных Наций мог восстановить свой авторитет и наконец вновь вернуться к дискуссиям в той сфере, которая имеет непреходящее значение для международного мира и безопасности. |
In this latter case, the organ is nevertheless acting in the name of the State: this principle is affirmed in article 7. |
В последнем случае орган считается действующим от имени государства (этот принцип закреплен в статье 7). |
This would also be consistent with the fact that the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts do not address the question of which State organ is to be regarded as competent for bringing or withdrawing a claim. |
Это бы также согласовывалось с тем обстоятельством, что в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния не затрагивается вопрос о том, какой государственный орган должен считаться компетентным для предъявления или отзыва требования. |
The rules of the organization will determine what sort of countermeasures may be taken and which organ of the organization is competent to take them. |
Правила организации будут определять, какого рода контрмеры могут быть приняты и какой орган организации компетентен их принимать. |
On the basis of the results of indicative voting, the organ may decide to proceed to the voting or to continue negotiating in order to reach consensus. |
На основе результатов индикативного голосования данный орган может принять решение о проведении голосования или продолжении переговоров для достижения консенсуса. |
The Security Council is an organ with a special purpose, as it is charged with ensuring international peace and security on behalf of all Member States of the United Nations. |
Совет Безопасности - это орган, имеющий особое назначение: он отвечает за обеспечение международного мира и безопасности, действуя от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
According to article 69 of the Law, the public security organ shall submit a request for arresting a detainee to the People's Procuratorate for review and approval within three days of his/her detention, if it deems it necessary to arrest him/her. |
В соответствии со статьей 69 Кодекса орган общественной безопасности подает ходатайство об аресте задержанного лица в народную прокуратуру для рассмотрения и утверждения в течение трех дней после его задержания, если он считает необходимым арестовать его. |
The organ of State power consists of the Supreme People's Assembly, the National Defence Commission, the Presidium of the Supreme People's Assembly and local people's assemblies. |
Орган государственной власти состоит из Верховного народного собрания, Национальной комиссии обороны, Президиума Национального народного собрания и местных народных ассамблей. |
If the presence of an attorney has not been secured by then, the police organ shall release the accused or conduct him/her without delay to the competent investigative judge. |
Если к тому времени присутствие адвоката обеспечено не будет, орган полиции должен освободить обвиняемого или доставить его/ее к соответствующему судье, участвующему в судебном следствии. |
The competent organ of social care shall be informed in case it is necessary to undertake measures for the care of children and other family members in the detainee's care. |
В случае необходимости принятия мер, касающихся заботы о детях и других находящихся на попечении задержанного членах семьи, информация о задержании данного лица направляется в соответствующий орган социальной защиты. |
Referring to the questions asked by Ms. Neubauer, she said that the National Council was a government organ which operated with the participation of representatives of NGOs and political parties. |
Касаясь вопросов, заданных г-жой Нойбауэр, выступающая говорит, что Национальный совет - это государственный орган, работающий с участием представителей НПО и политических партий. |
The possibility exists for the organ concerned to decide that exceptional circumstances require that the meeting be held in private with participation of only member States of the Commission (see rule 60 of the Rules of Procedure of the General Assembly and section 3 below). |
Соответствующий орган может решить, что ввиду исключительных обстоятельств его заседание должно быть закрытым с участием исключительно государств - членов Комиссии (см. правило 60 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи и раздел 3 ниже). |
The Commission or its subsidiary organ, as the case may be, may therefore make arrangements with representatives of the mass media regarding the coverage of its meetings on a case-by-case basis. |
Таким образом, Комиссия или ее вспомогательный орган, в зависимости от конкретного случая, могут договариваться с представителями средств массовой информации об освещении работы своих заседаний на индивидуальной основе. |
As regards the conditions imposed under paragraph (2), the preference was expressed for the redraft along the following words: "If authorized by procurement regulations or... (the enacting State designates an organ to issue the approval)". |
Что касается условий, установленных согласно пункту 2, то предпочтение было отдано предложению об изменении текста пункта 2 следующим образом: "если это разрешено подзаконными актами о закупках или... (государство, принимающее настоящий Закон назначает утверждающий орган)". |
That boy took a blade straight through the middle of a vital organ - efficient, unambiguous, on the same night Constable Fry finally succumbed to his injuries. |
Лезвие вошло прямо в жизненно важный орган этого парня - эффективно и точно, в ту же ночь, когда Констэбль Фрай скончался от своих ран. |
It's just a matter of, which vital organ do I choose to hit first? |
Это вопрос, который жизненно орган мне выбрать, чтобы поразить в первую очередь? |
And if this case requires it, trust me, I will hold back every organ I can find, including those you're supposed to be monitoring. |
И, если это дело того потребует, поверьте мне, я удержу каждый орган, который смогу найти, включая те, за которыми вы должны следить. |
You want to waste your talent playing with one little predictable organ for the rest of your life? |
Хочешь всю оставшуюся жизнь переводить свой талант на один единственный предсказуемый орган? |
So we go layer by layer through the organ, analyzing each layer as we go through the organ, |
Итак, мы идём слой за слоем через весь орган, анализируя каждый слой, пока идём через орган. |
Any citizen or organization has the right to complain or bring charges before an organ of the people's police or people's procuratorate or an administrative supervisory organ against any behaviour of the people's police that violates the law or discipline. |
Любой гражданин или организация имеет право выдвинуть обвинение или подать жалобу в орган народной полиции, в народную прокуратуру или в административный надзорный орган в связи с деятельностью сотрудников народной полиции, нарушающих закон или общественный порядок. |