Martha, and l repeat we don't need the organ |
Марта, а я повторяю тебе: орган нам не нужен. |
To this end, it is vital for the Working Group to cease being "informal" and to become a full-fledged subsidiary organ of the Security Council. |
С этой целью крайне важно, чтобы Рабочая группа перестала быть «неофициальной» и превратилась в полноценный вспомогательный орган Совета Безопасности. |
When the other international organ has declared a communication inadmissible pursuant to an examination of the substance of the complaint, the Human Rights Committee cannot examine it. |
Когда другой международный орган объявил сообщение неприемлемым после ознакомления с существом жалобы, Комитет по правам человека не может его рассматривать. |
The administrative organ that develops the administrative procedure is obliged to disseminate information to the participants in the procedure even regarding their rights and duties . |
Административный орган, возбуждающий административную процедуру, обязан распространять среди участников процедуры информацию, в том числе касающуюся их прав и обязанностей . |
Clearly, the organ responsible for ensuring international peace and security must be more representative - possibly expanding its membership - and have more transparent and participatory working methods. |
Совершенно очевидно, что орган, на котором лежит ответственность за обеспечение международного мира и безопасности, должен быть более представительным, - возможно, за счет расширения своего членского состава, - а также располагать более транспарентными и демократичными методами работы. |
This organ, of mixed membership, comprises representatives of Federal, State and Municipal Governments, private sector and foundations, which may have attributions related to the Brazilian Nuclear Program. |
Этот орган имеет смешанный состав, и в его работе участвуют представители органов управления на уровне федеральных округов, штатов и муниципалитетов, частного сектора и фондов, которые могут обладать компетенцией, связанной с Бразильской ядерной программой. |
But the decisive element is the resolve of States to use this organ of the Organization in a manner consistent with the role given to it under the Charter. |
Однако важнейшим элементом является решимость государств использовать этот орган таким образом, который соответствует роли, отведенной ему по Уставу. |
The competent organ or official must immediately notify the parents or legal representatives of the arrest of a minor (art. 401). |
Полномочный орган (должностное лицо) немедленно сообщает о задержании несовершеннолетнего родителям или законным представителям задержанного (статья 401). |
Its membership must be expanded and its working methods updated, so that this very important organ can achieve higher standards of representation, transparency and accountability. |
Необходимо расширить его членский состав и обновить методы работы, с тем чтобы этот очень важный орган отвечал самым высоким требованиям представительства, транспарентности и подотчетности. |
But the Assembly has been turned into a merely deliberative organ, with no power to make any impact on the terrible situation in the world. |
С другой же, Ассамблея превратилась в чисто совещательный орган, неспособный хоть как-то повлиять на ужасную ситуацию в мире. |
That new organ of the General Assembly should perform efficiently so as to establish itself as a credible universal institution for the promotion and protection of human rights. |
Этот новый орган Генеральной Ассамблеи должен эффективно работать, чтобы утвердиться в качестве авторитетного универсального института, занимающегося вопросами поощрения и зашиты прав человека. |
Each prisoner should be allowed to file requests and complaints in a confidential manner to a central organ of prison administration, judicial authorities and other competent authorities. |
Каждый заключенный должен иметь возможность подавать просьбы и жалобы конфиденциальным образом в центральный орган тюремной администрации, судебным властям или другим компетентным органам власти. |
There is a governmental organ, the Border and Aliens Police, which was established by Decree-Law No. 100/087 of 13 June 1997. |
В Бурунди есть государственный орган, который называется «Воздушная и пограничная полиция по делам иностранцев», сокращенно ПАФЕ, и который был создан на основании Закона 100/087 от 13 июня 1997 года о реорганизации ПАФЕ. |
It is assisted by an executive organ composed of: |
Содействие в работе ему оказывает исполнительный орган в составе представителей |
Sadly, the Human Rights Council appears to be developing into an organ that is worse on this score than its predecessor. |
К сожалению, Совет по правам человека, похоже, превращается в орган, показатели которого в этой области еще хуже, чем у его предшественницы. |
the Consultative Committee on Administrative (Personnel) Questions (inter-agency organ of directors of personnel) |
Консультативного комитета по административным (кадровым) вопросам (межучрежденческий орган директоров кадровых подразделений): |
The International Civil Service Commission, as an independent expert organ of the General Assembly, played a pivotal role in regulating conditions of service across the common system. |
Комиссия по международной гражданской службе как независимый орган экспертов Генеральной Ассамблеи играет важную роль в регулировании условий службы в рамках общей системы. |
We have witnessed the difficulty it has had in discharging the responsibilities entrusted by the Charter to this vital organ for the maintenance of international peace and security. |
Мы стали свидетелями тех трудностей, с которыми он сталкивался при выполнении обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности, возложенных Уставом на этот важный орган. |
The reform process will be inadequate if the transformation of the Security Council into a democratic and representative organ, reflecting its universal character and present-day realities, is not achieved. |
Процесс реформ будет неполным без преобразования Совета Безопасности в демократический и представительный орган, отражающего его универсальный характер и современные реалии. |
It is unfortunate that this organ, which has substantially contributed to the creation of international norms and standards, has seen a decline in relevance. |
К сожалению, этот орган, который внес существенный вклад в разработку международных норм и стандартов, теряет актуальность. |
The Concert Hall's symphonic organ, affectionately dubbed "Norma", was built in 1919 by William Hill and Son of London, and contains 3,500 pipes. |
Симфонический орган в главном концертном зале, «Норма» (англ. Norma), был построен в 1919 году лондонской компанией William Hill and Son и состоит из 3500 труб. |
On the western wall of the church is a large organ that is played during religious ceremonies and at special church music concerts. |
У западной стены церкви расположен большой орган, на котором играют во время религиозных церемоний и специальных концертов, посвящённых церковной музыке. |
The rest of the year, the organ is in use in Kirkelandet Church. |
В остальное время года, орган используется в другой церкви. |
It also holds the biggest pipe organ in Greece, with 6,080 pipes, constructed by Klais Orgelbau. |
В ней расположен крупнейший орган Греции с 6080 трубками, созданный по специальному заказу компанией Klais Orgelbau. |
The entire organ including the Spiegel lobe and the capsule. |
Весь орган целиком, включая хвостовую долю и оболочку |