| The proposed option of binding arbitration may raise a number of issues and further study of its impact will be completed prior to implementation. | Предлагаемая возможность вынесения арбитражного решения, имеющего обязательную силу, может породить ряд вопросов, поэтому до осуществления этого предложения будет проведено дальнейшее изучение его последствий. |
| The domestic partnership act gives you the option to Grant benefits. | Акт бытового партнёрства даёт вам возможность предоставить льготы. |
| Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. | Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле. |
| Peace with justice is a realistic option and one which ought to be pursued globally. | Мир в сочетании с правосудием - это вполне реальная возможность, стремиться к которой следует повсеместно. |
| An option for legal action against federal councillors and civil servants thus existed, though fortunately such measures rarely needed to be applied. | Таким образом, существует возможность возбуждения судебных исков против федеральных советников и гражданских служащих, хотя, к счастью, такие меры приходится применять весьма редко. |
| If the claimant wishes to sue the carrier in a port, it will be beneficial to have that option available. | Если истец хочет предъявить исковые требования к перевозчику в порту, то такая возможность будет являться весьма полезной. |
| The accused is given no option to object and limit that right. | Предусматривается возможность возражений сторон и обвиняемого, с тем чтобы ограничить такую свободу действий. |
| The latter option is what the law requires, but lack of facilities mean that it is not always exercised. | Хотя вторая возможность предусмотрена законодательством, она не всегда применяется в силу нехватки средств. |
| In the tested version, no printing option was available. | В тестируемой версии такая возможность не была предусмотрена. |
| It is clear that this provision precludes the option of using force which would exceed the context of the present mandate of a peacekeeping operation. | Очевидно, что это положение исключает возможность применения силовых методов, выходящих за рамки нынешнего мандата миротворческой операции . |
| He also rejected the option of giving Kosovo the status of a third republic in the Federation. | Он также исключил возможность предоставления Косово статуса третьей республики Федерации. |
| However, the option could be included in a later version. | Однако эту возможность можно будет предусмотреть в более поздней версии. |
| He hoped that such an option would remain available to Committee members in future. | Он надеется, что такая возможность останется открытой для членов Комитета и в будущем. |
| That having been said, the Committee still had the option of expressing its opinion after the event. | Разумеется, Комитет сохраняет возможность высказаться по этому вопросу впоследствии. |
| Environment Canada is examining the option of merging the data collection mechanisms for the criteria air contaminants inventories and its PRTR programme. | Министерство по охране окружающей среды Канады изучает возможность совмещения механизмов сбора данных в отношении кадастров ключевых загрязнителей воздуха и своей программы РВПЗ. |
| Guests have the option of cleaning their own rooms. | У гостей есть возможность самим убирать свои комнаты. |
| I didn't think that was an option. | Не думала, что такая возможность была. |
| A buyer of an option contract can limit the maximum loss, but keep open the opportunity to take advantage of favourable price movements. | Покупатель опционного контракта может ограничить максимальные убытки, сохраняя возможность извлечь выгоду в случае благоприятного изменения цен. |
| Some urged avoiding prejudice to the possibility of option two. | Некоторые члены призвали объективно взглянуть на возможность использования второго варианта. |
| States parties to the Convention should have the option to ratify or accede to the optional protocol. | Государства - участники Конвенции должны иметь возможность либо ратифицировать факультативный протокол, либо присоединиться к нему. |
| The proposed fees would be a funding option primarily for technical agencies and service-providing agencies. | Предлагаемые сборы обеспечили бы возможность финансирования в первую очередь технических и обслуживающих учреждений. |
| Some Governments offer offenders who abuse drugs the option of treatment and social rehabilitation rather than imprisonment. | Некоторые государства предлагают правонарушителям-наркоманам возможность лечения и социальной реабилитации вместо тюремного заключения. |
| But the Convention allows States the option of choosing among four alternative regulatory approaches. | Однако Конвенция обеспечивает государствам возможность выбора между четырьмя альтернативными регламентационными подходами. |
| Previously this option had been reserved exclusively for men. | Ранее такая возможность имелась исключительно у мужчин... |
| The option of acquiring nuclear weapons was renounced long ago. | Возможность приобретения ядерного оружия была давно отвергнута. |